Uma Europa que subalterniza o português
Informação relacionada sobre todas as Aberturas
Uma Europa que subalterniza o português
1. Na rubrica Controvérsias, é divulgado mais um texto do deputado português José Ribeiro e Castro, que prossegue a polémica sobre a subalternidade da língua portuguesa no sistema linguístico de patentes da União Europeia.2. As novas respostas do consultório têm como temas principais as classes de palavras, a semântica lexical, a sintaxe e a ortografia. Uma selecção das actualizações diárias do Ciberdúvidas encontra-se também disponível no Facebook....
Compreender uma língua sem nunca a ter estudado: é isso possível?
Os relatos de contactos interlinguísticos fazem parte inerente da identidade portuguesa e despontam em relatos de várias épocas, incluindo a contemporânea:«A aldeia inteira insistiu em carregar os nossos sacos e material até às instalações que nos tinham reservado. Por pouco não nos levaram ao colo, também. Enquanto caminhávamos, fomos todo o tempo à conversa com os anfitriões: eles falavam no dialecto deles e nós respondíamos em português de Campo de Ourique. Foi sempre, ao longo de sete dias, uma conversa civilizada, pacata...
Léxico e política da língua
1. Perante a(s) realidade(s) de oito países de língua oficial portuguesa, poder-se-á falar de uma única política da língua, esquecendo as particularidades dos universos linguísticos e culturais de alguns deles, em que o português convive com o(s) crioulo(s) e com outras línguas nativas, igualmente importantes para os seus falantes? Propensa a reflexão, a controvérsias e a troca de opiniões, a política da língua será tema da emissão de Língua de Todos (de sexta-feira, dia 25 de Março, às 13h15*, na RDP África; com repetição no dia...
Artur Agostinho (1920-2011)
1. Artur Agostinho não foi um homem da língua portuguesa, mas foi um emérito seu cultor, nomeadamente na especialidade radiofónica que lhe deu primeira e maior projecção profissional: o relato desportivo. Na excepcional voz com que a natureza o dotara, mas, acima de tudo, no ritmo, na vibração de narração e na riqueza e na criatividade vocabulares, como raros se lhe compararam naquele que é considerado o mais difícil domínio de um locutor de rádio. E, num meio hoje tão empobrecido e inquinado pelo pior “futebolês”, a língua...
Cruzar mares pela literatura
1. Os e-books, ou, melhor, os livros electónicos ou digitais, abrem perspectivas para uma aproximação entre os países e as regiões onde o português é língua de comunicação e cultura. Exemplo disso é o livro Do Rovuma ao Maputo — Antologia de Autores Africanos, editado pela eBooks Brasil, o qual revela aos leitores brasileiros como apenas o mar os separa dos países africanos de língua portuguesa. Sobre as literaturas destes países, leia-se um pequeno artigo publicado na versão em linha do jornal moçambicano O País.2. Na nova...
Português babélico
1. Certa publicidade produzida em Portugal entrega-se à vertigem de um poliglotismo duvidoso, mas... esquece-se do bom português. É este o triste diagnóstico apresentado por Paulo J. S. Barata no Pelourinho.2. Os estrangeirismos empobrecem a língua, ou devemos usá-los sabiamente? A resposta faz parte de mais uma actualização do consultório, na qual as questões relacionadas com o léxico têm lugar de relevo....
Novidades que vale a pena saber
1. Com um novo grafismo e contemplando, já, as alterações do novo acordo ortográfico na escrita do português, o magazine Cuidado com a Língua! volta à programação regular da RTP 1, com repetição nos demais quatro canais da televisão pública portuguesa. A estreia da nova série de 13 programas, a 7.ª — que mantém a apresentação do actor Diogo Infante (contracenando, como sempre, com outros conhecidos actores convidados) e a locução da jornalista Maria Flor Pedroso —. é na na segunda-feira, dia 21, a seguir ao...
Das raízes das expressões correntes às novidades do AO 90
«Trabalhar como um mouro», «resvés Campo de Ourique» e «dar um frango» são expressões correntes — ou idiomáticas — que se instalaram no falar quotidiano do universo linguístico português com tal força, que raro é o falante que não recorre a qualquer uma delas para designar com rigor a particularidade de uma determinada situação sem necessitar de especificar pormenores. Mas a invulgaridade de tais expressões, que remetem para um passado desconhecido, atiça o desejo de se conhecer a sua história, como forma de se aceder ao seu...
Galiza sem português na escola pública
1. Da Galiza, chegam notícias surpreendentes. Uma proposta do Bloco Nacionalista Galego (BNG) no sentido de incluir o português entre as línguas estrangeiras oferecidas pela escola pública galega foi rejeitada pelo actualmente maioritário Partido Popular, com a acusação de a iniciativa ter carácter ideológico. Sobre este assunto, a rubrica Controvérsias divulga um texto galego, escrito numa variante da ortografia da língua portuguesa.2. O Instituto de Linguística Teórica e Computacional (ILTEC) vai organizar em 24 de...
Greve vs. locaute
1. Em Portugal, acerca de uma paralisação decidida pelos camionistas, a comunicação social volta a fazer confusão entre greve e locaute (aportuguesamento do inglês lockout). Um texto em arquivo, da autoria de João Alferes Gonçalves, explica a diferença.
2. No Pelourinho, Paulo J. S. Barata recorda que o natural ou o habitante da cidade de Nova Iorque (e não "Nova York") é um nova-iorquino ou noviorquino (nunca um "nova-yorquino" ou "novayorquino").
3. As respostas deste dia focam sobretudo os estrangeirismos, mas abordam...
