DÚVIDAS

ARTIGOS

Pelourinho // Mau uso na comunicação social

Errar ad nauseam

Equívocos televisivos

Tenho ouvido, várias vezes, um comentador da CNN Portugal dizer “ad nauseum” em vez de ad nauseam.

A expressão latina ad nauseam significa «até provocar náuseas ou aborrecimento» (exemplo: «argumento repetido ad nauseam»).

A palavra latina nausea é feminina e tem origem no vocábulo grego, também do género feminino, ναυσία («enjoo de mar, náusea»).

Esta palavra latina nausea pertence à família de navis («navio, nau, embarcação»), e a grega ναυσία à família de ναῦς («nau, navio»).

Com o sufixo -bundus1, o latim formou o adjetivo nauseabundus («nauseabundo») com o significado de «que sofre de enjoo do mar». Em português, nauseabundo ganhou também a ideia de «nojento, repugnante», ou seja, «que produz náuseas; que dá vontade de vomitar» (cf. Infopédia).
 
1 Do latim -bundus,a,um, que significa «propenso a, cheio de», como em furibundo, moribundo, nauseabundo, vagabundo
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa