DÚVIDAS

ARTIGOS

O nosso idioma // Histórias de palavras

Topónimos de origem árabe

Na Península Ibérica

A influência da língua árabe é mais notória no topónimos da Península Ibérica do que os de origem romana em Espanha e em Portugal. 21 deles:

  •  Albarracín Pueblo de Aragón. Deriva ddo árabe Al Banū Razin, nome dos seus históricos governadores de origem berbere
  •   Axarquía (Região oriental da província de Málaga, Andaluzia). Do árabe Ashsharquía (ية شرق ال), que significa precisamente «região oriental ou do este».
  •  Andaluzía. O nome da mais populosa e meridional das comunidades autónomas espanholas tem origem no árabe da Península Ibérica sob ocupação muçulmana: Al Andalus (س دل األن ).
  • Albacete (Cidade e  província de Castela-Mancha). Nome provido do árabe Al Basit (يط بس ال", «a planície», «a planura»).
  • Algarve (Região do sul de Portugal). Do árabe al gharb (غرب ال" ), «o oeste», «o ocidente».
  • Algeciras (Cidad e porto da la província espanhola de Cádis, Andaluzia). Deriva do árabe al-jazira (ال خ ضراء ل ج, «ilha verde» ou «península verde»), tal como  Argélia e Al-Jazira
  • Almeria (Cidade da região autónoma espanhola da  Andaluzía).Do árabe Al Meraya, «atalaia» ou «torre de observação».
  • Alpujarras (originalmente Alpuxarras: região  que se estende do Sul de Granada até Almería). Proveio do árabe Al-Busherat, «terras de pastagem»..
  • Pico de Almançor (Plaza del Moro Almanzor, no original castelhano, é o ponto mais alto da vertente norte da Serra de Gredos, uma cordilheira que faz parte do Sistema Central Ibérico). O nome provém de Almanzor, líder militar e religioso durante o Califado de Córdova (929 – 1031).
  • Badajoz. Do árabe يوس ل ط ب, Batalyaws, cidade espanhola da  Estremadura. Os romanos chamavam-na Pax Augusta, denominação supostamente resultante da corruptela árabe do nome latino original: Peñón de Gibraltar – montanha da Cordilheira Penibética, derivada da palavra árabe Yabal Tāriq (بل ج طارق ), que significa «montanha de Tariq», em memória do general muçulmano Táriq ibn Ziyad.
  • Cabo Trafalgar. Do árabe andaluz Taraf-al-ghar (طرف الغار ), «capa da caverna», «ouro».
  • Guadalajara. Cidade e província da comunidade autonómica espanhola de Castela - Mancha. Deriva do árabe Wādī al-Ḥijārah (وادي حجارة ال ), «río» ou  «bolas de pedra».
  • Guadalquivir.  O nome do maior rio da Andaluzia – e o sexto da Península Ibérica – proveio do árabe al-wādĩ al-kabir (وادي ال ير ب ك ال), «o grande» gran río».
  • Jaén (ou Xaén). Cidade e província da Andaluzia, a partir do árabe Jayyan, «encruzilhada de caravanas».
  •  La Mancha (Mancha, em português). Nome histórico das amplas estepes áridas que abarcam grande parte das províncias espanholas de Albacete, Cidade RealCuenca e Toledo. A sua denominação deriva do árabe la'a Ma-anxa, que literalmente significa «sem água».
  • La Sagra. Região árida entre Toledo e Madrid., cujo nome veio do árabe Sahra (صحراء), «deserto»· 
  • Lisboa. O nome da  capital de Portugal chegou-nos do árabe al-'Ishbūnah (ة بون ش األ), uma corruptela do latím Olisippo – que, por sua vez, é de origem celta, embora haja quem lhe atribua, antes, a origem feníciaAlis-Ubbo, «enseada amena».
  • Madrid (ou Madri, no Brasil). O nome da capital de Espanha proveio do árabe al-Magrīt (ط مجري ال), «fonte» ou «o mancial» ou  manancial», em referência ao río Manzanares, que atravessa a cidade.
  • Medina-Sidonia. A localidade e município da província espanhola de Cádis, na comunidade autónoma da Andaluzía tem o nome do árabe madinat, «cidade – tal como a cidade saudita de Medina».
  • Mulhacén. Com uma altitude de 3478,6 metros, é mais alta montanha da Espanha continental e da Península Ibérica, depois do vulcão Teide, de 3718 metros em Tenerife, no arquipélago das Canárias. O nome proveio de Muley Hacén, acastelhamento do nome de Mulay Hasan, antepenúltimo rei nazarí de Granada no século XV, por, ao que diz a lenda, ter sido enterrado nesta montanha.
  • Tarifa. Cidade e sede de um  município da Espanha na província espanhola de Cádiscomunidade autónoma da Andaluzia. Originalmente Jazira Tarif (رة جزي ف طري) «a ilha de Tarif». Provém do primeiro do conquistador berbere Tarif ibn Malik, que liderou a conquista da Hispânia visigótica em 711.                                                                                                                                                                                                               

Cf. Topónimos árabes em Portugal As influências do Árabe na Língua Portuguesa e locais portugueses com nomes árabes + Influência Árabe na Evolução da Língua + As Influências do Árabe na Língua Portuguesa e Locais Portugueses Com Nomes Árabes + Lista de palavras portuguesas de origem árabe 283 Nomes Árabes + A Influência do Árabe no Português

Fonte

Texto adaptado e aumentado do espanhol Topónimos de origen árabe en la península Ibérica.

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa