DÚVIDAS

ARTIGOS

Pelourinho

Porquê Dunkirk, em vez de Dunquerque?

texto descritivo da imagemDuinkerke em flamengo, Dunkerque em francês, Dunquerque, em português. Os anglófonos dizem e escrevem Dunkirk. Mas porquê esta opção pelo topónimo em inglês, em detrimento da forma aportuguesada, na tradução/legendagem do documentário exibido1 pela RTP 2 sobre os bastidores do filme Expiação2?

 

1 Segunda-feira, 21/01/2008

2 "Expiação" é a tradução da versão a correr em Portugal, e adoptada pelo próprio tradutor do documentário em causa — e não "Atonement", o nome no original inglês.

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa