DÚVIDAS

ATUALIDADES

Notícias

Ser tradutor e intérprete

No programa Palavras Cruzadas, de 20 a 14 de maio

A atividade de tradutores e intérpretes é o tema do programa Palavras Cruzadas, realizado por Dalila Carvalho e transmitido pela Antena 2 (de segunda a sexta, às 09h50* e às 18h50*). Nas emissões de 20 a 24 de maio, a convidada é Marta de Barros e Bastos, tradutora, intérprete e especialista em tradução jurídica, que explica o que se passa nas cabines onde se senta o intérprete, quando todos os olhos estão nos oradores.

Questões abordadas:

– Porque é melhor usar «tradutor e intérprete» do que "tradutor-intérprete"?

– O que é fácil e o que é difícil na tradução?

– A interpretação é uma «tradução instantânea»?

– Quais são os maiores desafios enfrentados pelo intérprete?

– Quais são as línguas mais fáceis de traduzir? Que tipos de tradução existem?

CfEm defesa dos tradutores literários

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa