DÚVIDAS

CIBERDÚVIDAS

Textos publicados pelo autor

Consultório

«Inclinado 30º...»

Pergunta: Em primeiro lugar, meus cumprimentos pelo excelente trabalho! Sou professor de Física, e também na minha área prezo pelo bom uso do vernáculo. Indago hoje sobre uma expressão recorrente em problemas de Física e de Matemática. Suponha que queiramos nos referir a uma superfície inclinada, que forme com a horizontal um ângulo de, por exemplo, 30 graus. Estaria correto dizer que ela é «inclinada de 30 graus com a horizontal»? Apesar de prevalecente a construção em nossos livros ditos didáticos, julgo-a imprópria:...

Consultório

A regência do verbo hospedar

Pergunta: Na frase «Ele hospedou-o em sua casa», a expressão «em sua casa» é um complemento oblíquo, ou um modificador? Antecipadamente grata pela atenção dispensada.Resposta: Os dicionários gerais consultados (Dicionário Houaiss e Dicionário Gramatical de Verbos Portugueses da Texto Editora) dão a indicação de o verbo hospedar poder ser transitivo direto («alguém/alguma coisa hospeda alguém/alguma coisa», no sentido genérico de «receber»), sem explicitarem a eventualidade...

Consultório

«Cavar pés-de-burro»

Pergunta: Teriam a amabilidade de me desvelar o sentido da expressão «cavar pés-de-burro»? Grato pela atenção dispensada.Resposta: A expressão «cavar pés-de-burro» significa o mesmo que «cavar batatas», usada nas aceções de «não ter onde ganhar a vida» e «mandar alguém embora» (Guilherme Augusto Simões, Dicionário de Expressões Populares Portuguesas). «Pé-de-burro» é, em botânica, uma «planta monocotiledónea, bolbosa, da família das Iridáceas, espontânea no Centro e no Sul de Portugal» (Dicionário da...

Consultório

O aportuguesamento das palavras
chatrang (persa) e shatranj (árabe)

Pergunta: Venho por meio deste tentar sanar uma dúvida quanto à melhor forma de grafar as variantes sassânida e árabe do precursor do latim moderno, o chaturanga indiano. Eles são respectivamente o chatrang e o shatranj. Segundo as parcas fontes que encontrei, nenhuma delas em português (Hage, Louis. Encyclopédie maronite, Volume 1: Universidade Santo Espírito, 1992 p. 165; Ivkov, Borislav. Alfil Malo: Editorial Paidotribo, 2002 p. 207), o primeiro poderia ser grafado "chatrange",...

Consultório

«O Samouco»

Pergunta: É correto escrever-se «o Samouco» (localidade)? Exemplo: «Vivo no Samouco»? «Vivo em Samouco»? Ou ambas as formas são corretas?Resposta: O uso tradicional do topónimo Samouco inclui o artigo definido («o Samouco») e, portanto, deve dizer-se «vivo no Samouco». Este topónimo parece ter origem no substantivo comum samouco (cf. José Pedro Machado, Dicionário Onomástico Etimológico da Língua Portuguesa), designação de uma planta (Myrica faya) ou de...
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa