Textos publicados pelo autor
Ainda a falaciosa comparação entre o inglês e o português
Réplica ao artigo "Os ii do Acordo Ortográfico, ponto por ponto", in jornal Público de 11 de Janeiro de 2010.
Duas cartas, dos leitores Jorge Guimarães, de Oeiras, e António Rebelo de Carvalho, de Londres, aqui publicadas em 6 e 7 de Janeiro p. p. — assim como um artigo de Francisco Miguel Valada ["Os ii do Acordo Ortográfico, ponto por ponto", publicado também no passado dia 7] — ripostaram ao meu artigo "Alguns pontos nos ii sobre o Acordo Ortográfico" ["Público" de 4/1/2010]....
Alguns pontos nos ii sobre o Acordo Ortográfico
«Não é (…) a existência das duplas grafias que anula a necessidade de um mesmo e único tronco ortográfico para os oito países de fala comum portuguesa», escreve José Mário Costa, contestando um editorial do jornal Público do dia 30 de Dezembro de 2009, onde o exemplo do inglês serve de argumento contra a existência de um acordo ortográfico para a língua portuguesa. Artigo inserto na edição do Público de 4 de Janeiro de 2010, que aqui se transcreve com a devida vénia. (...)...
O modismo
do por que (em vez de porque) Basta um olhar atento pelos jornais ou pelas legendas do cinema e da televisão, em Portugal, para nos apercebermos de como este modismo proliferou neste lado do Atlântico. Trata-se de frases começadas pelo advérbio interrogativo porque que, cada vez com mais frequência, aparece separado, como se se tratasse da preposição por e do interrogativo que. Esta é mais uma dife......
do por que (em vez de porque) Basta um olhar atento pelos jornais ou pelas legendas do cinema e da televisão, em Portugal, para nos apercebermos de como este modismo proliferou neste lado do Atlântico. Trata-se de frases começadas pelo advérbio interrogativo porque que, cada vez com mais frequência, aparece separado, como se se tratasse da preposição por e do interrogativo que. Esta é mais uma dife......
Liberdade de expressão… “coartada”?
Liberdade de expressão dos jornalistas não pode ser coartada
Recomendações do director de informação da RTP aos jornalistas da empresa sobre a participação em redes sociais estão a suscitar apreensão no sector. Em causa está o facto de tais recomendações ameaçarem invadir a esfera privada dos jornalistas e pôr em causa a sua liberdade de expressão.
28 de Novembro de 2009
A questão de fundo tem pano para mangas. Resumidamente (uma vez que este não é o seu local próprio):...
«Estados Unidos» e «Estados Unidos da América»
Pergunta: «Estados Unidos», ou «Estados Unidos da América»? Em documentos oficiais em Portugal e África, qual a forma preferida?
Obrigada.Resposta: Oficial e rigorosamente, é Estados Unidos da América, correspondente português do nome em inglês United States of America. No entanto, a formulação Estados Unidos (do inglês United States) generalizou-se, mesmo em registos oficiais, como, por exemplo, aqui. O próprio chefe de Estado leva o título oficial de presidente dos Estados...
