Paulo J. S. Barata - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
Paulo J. S. Barata
Paulo J. S. Barata
20K

Paulo J. S. Barata é consultor do Ciberdúvidas. Licenciado em História, mestre em Estudos Portugueses Interdisciplinares; curso de especialização em Ciências Documentais (opção Biblioteca e Documentação) e curso de especialização em Ciências Documentais (opção Arquivo).

 
Textos publicados pelo autor
Um «ter a haver» cacofónico

«Houve nove reequilíbrios financeiros. Tem a haver também com a constituição de um gabinete de projeto para a nova ponte Vasco da Gama»
Sérgio de Azevedo, deputado do PSD, relator da Comissão de Inquérito sobre as Parcerias Público-Privadas
Olhos nos Olhos, TVI24, 17 de fevereiro de 2014, 19m13)

«No panorama, ouve algum investimento em vinhos franceses, italianos e americanos […]»
OJE, 10 de janeiro de 2014, p. 15.

«As exéquias fúnebres […] levaram a que alguns, sem noção do ridículo, tivessem invocado o facto de Portugal ser um estado laico, questionando desta forma a participação de dignatários do Estado nas celebrações religiosas […]».

«E pluribus unum», Rui Tabarra e Castro, Opinião, OJE, 10 de janeiro de 2014, p. 8.

Anglicismos escusados e... sem tradução

«São dois mil tumores. Quer dizer que cada pessoa, que cada tumor, “on average”, vai ser analisado por vinte pessoas diferentes. Quanto mais pessoas olharem mais “reliable” vão ser as leituras que elas fazem [...]».

Carlos Caldas, Bom dia, Portugal (RTP 1, 10 de fevereiro de 2014, 8h49)

Pergunta:

Quando se faz a paginação dum livro, há palavras que nunca se separam no fim duma linha: as que têm menos do que cinco letras, os nomes próprios, etc.

O que é que se faz com o nome dum jornal? Por exemplo: Journal de Genève.

Tem de ficar tudo na mesma linha? The Guardian também?

Vi separado The Guard-ian e achei pouco estético.

Muito obrigado.

Resposta:

A translineação em «obra de livro» é geralmente evitada, sendo utilizada apenas como último recurso. Daí que, quanto maior for a mancha de texto, menor seja o número de palavras partidas.

Os modernos programas de paginação possuem algoritmos de distribuição do texto, que reduzem ao máximo a translineação. Quando, porém, é estritamente necessário fazê-lo, a translineação segue as regras gerais da divisão silábica estabelecidas na Base XX do Acordo Ortográfico de 1990. São, porém, seguidas em tipografia algumas regras específicas, tendo sobretudo em vista o critério estético a que o consulente alude. Assim:

1. Nas palavras mais simples, a partição é estritamente silábica (li/vro), já nas palavras mais complexas, a divisão deve ser maximamente etimológica, procurando separar os elementos de composição, ainda que de forma conjugada com o corte silábico, e o mais possível pelo meio da palavra (biblio/teca);

2. Não se devem dividir duas sílabas em que a primeira termine em vogal e a segunda comece também vogal ("ca/ótico"), exceto quando sejam elementos de composição (radio/elétrico);

3. Não se separam os ditongos ai, au, ei, eu, oi, ou e ui;

4. Não se separam palavras com x quando este seja seguido de vogal ("exe/quível");

5. Evitam-se as partições em que uma sílaba de uma ou de duas letras fique no final ou no início de linha;

6. Evitam-se as partições em palavras de...