Sobre talismã
Gostaria de conhecer a etimologia (origem e evolução histórica) e os significados da palavra talismã.
A etimologia de opinião
Necessito saber a origem etimológica da palavra opinião. Poderão ajudar-me?
A origem do apelido Nabaes
Quero saber de que parte de Portugal vem o apelido Nabaes. Meu bisavô veio para a Argentina aquando da guerra... e sempre quis saber isso. Mais do que tudo, porque quero averiguar se existem parentes lá!
Sobre a grafia do topónimo Dobadoura
Estou a preparar um estudo toponímico da Vila de São Brás de Alportel.
Existe um arruamento, a Rua da Dubadoura, que penso estar mal grafada na placa toponímica. Será mesmo Dubadoura, ou Dobadoura?
Sobre a palavra ateu
Pesquisando o que julgo ser o real significado da palavra ateu, deparei-me com uma resposta que indica descrença em Deus, negação da existência de Deus.
No entanto, pesquisando pelo prefixo a-, é-me respondido que pode significar «ausência de». Por exemplo, amoral, acéfalo, assexuado, etc.
Daí a minha pergunta: ateu não significará, em rigor, «ausência de deus»?
Sobre a pronúncia de cotonete
Gostaria de saber o porquê de a palavra cotonete se pronunciar "cótónéte" como indicaram numa resposta anterior.
E a palavra cotonaria? Pronuncia-se igualmente "cótónaria"?
Sobre as palavras terminadas em n
Percebi que na língua portuguesa, apesar de para minha pessoa parecer incorreto, existem diversas palavras que terminam com a letra n. Exemplos: hífen, hímen e sêmen. Existe alguma regra no idioma para estas palavras terminarem com a letra n ao invés de m?
Sobre a origem da palavra religião
Sei que a palavra religião vem do latim religĭo, ōnis, mas gostaria de saber se existe alguma sustentação para o étimo geralmente atribuído a ela, tal seja o que a faz derivar de religo (infinito religare) (Francisco Torrinha, em seu Dicionário Latino Português, nem sequer registra esse verbo).
Parece tratar-se apenas de uma etimologia fantasiosa. Estou errado?
A origem da palavra argamassa
Gostaria de saber a origem da palavra argamassa.
Na pesquisa remetem-me para o castelhano argamasa. No entanto, em espanhol (mortero), francês (mortier) e inglês (mortar), a origem é sempre a mesma: mortarîum.
Caso seja possível, pedia para me informarem o significado e quando surgiu a palavra mortarîum.
Se houver alguma razão para se usar uma palavra com origem espanhola, também gostaria de saber.
A origem de gomo
Gostaria de saber a origem etimológica da palavra gomo e verificar se ela provém do termo latino glomus, a fim de poder traduzir alguns termos latinos utilizados na terminologia de anatomia internacional para a língua portuguesa.
