Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Área linguística: Etimologia
Carlos Henrique Catabi Téc. químico aposentado Praia Grande (SP), Brasil 12K

Gostaria de saber a origem da palavra mingau.

Tiago Teles Tradutor Tomar, Portugal 8K

Quando por exemplo se analisa o grau de progresso de um atleta em função do seu melhor desempenho prévio, diz-se em inglês que se está a fazer uma avaliação ipsative, ou seja, do próprio contra ele próprio. Não encontro um vocábulo equivalente em português, ainda que aquele termo, bem como os seus derivados (e.g., ipsatization) derivem do latim ipse. Não existindo, porque não se cria? Será que as propostas "ipsativa"/"ipsatização" fazem sentido?

Carolina Martins Ferreira Jurista Lisboa, Portugal 8K

Sabe-se alguma coisa sobre a origem da palavra chui, significando «agente de polícia»?

Obrigada.

Luísa Cirilo Secretária Lisboa, Portugal 8K

Por que razão o topónimo "Cezimbra" se escreve hoje Sesimbra?

Muito obrigada.

Nélson Oliveira Filho Tecnólogo têxtil Sorocaba, Brasil 7K

Estou procurando saber a origem da palavra luto.

San Olive Funcionária pública São Bernardo, Brasil 31K

Qual a origem da palavra arte?

Irene Silvestre Professora Lisboa, Portugal 6K

Gostaria que me informassem sobre a etimologia da palavra reformado: o trabalhador que passou à reforma.

Grata pela resposta.

Joana Branco Jornalista Lisboa, Portugal 10K

Gostaria de saber por que motivo se utiliza a expressão «dor de burro» para classificar uma dor abdominal de esforço.
Obrigada.

Carolina Ferreira Jurista Lisboa, Portugal 3K

Proletário pode ser também um adjectivo? No dicionário que tenho, aparece somente como substantivo, mas na expressão comum «o internacionalismo proletário», a palavra surge claramente como adjectivo. A expressão está correcta?

 

Sebastiano Lauritano Advogado Rignano, Itália 5K

Gosto muito de etimologia e, embora o meu português não seja muito bom, gostaria de propor uma etimologia da palavra cheirar, pois o que o Aurélio fala (viria do latim flagare ou fragare) não me deixa muito convencido. Acho que poderia derivar do provençal cheiriar com o significado de limpar com energia; isso porque, ao passar a mão numa flor ou em outros objectos, muitas vezes sai o cheiro do mesmo objecto.

O que vocês acham?

Muito obrigado pela atenção.

P. S.: Desculpem os erros.