Peço antecipadamente desculpas para o meu coxo português bastante desajeitado, mas acho que estou no lugar certo para aperfeiçoá-lo. Tenho um monte de problemas com este aspeto da língua portuguesa.
«Gostaria que você soubesse» ou «Gostaria que você saiba»?
E, se não estiver a perguntar em demasia, podem dar-me as razões da escolha apropriada?
Obrigado.
Na frase: «Ficámos satisfeitos com o resultado», pedindo para indicar a classe de cada uma das palavras da frase, a palavra satisfeitos é um adjetivo, ou é o particípio passado de satisfazer?
Meu professor ensinou [...] que o correto seria «Os olhos dela são azul». Justificou informando que a expressão «da cor» estaria subentendida. Por exemplo:
«Os olhos dela são azul.»
«Os olhos dela são da cor azul.»
«Camisas verde.»
«Camisas da cor verde.»
«Calças preta.»
«Calças da cor preta.»
Enfim, faz sentido a explicação dada por ele? Eu acho controversa a questão, as duas formas são corretas, tanto por concordância, «são azuis», como pela locução subentendida «da cor», camisas «da cor» verde. Com essas ponderações, busco informações abalizadas dadas por vocês, especialistas no assunto.
Como se estruturam as orações temporais que implicam o uso dos modos indicativo e conjuntivo, nomeadamente os critérios para a seleção de um modo em detrimento de outro, no caso de conjunções/locuções conjuncionais que aceitam ambas as possibilidades?
Muito obrigada.
Qual é a grafia correta da palavra loiro/louro seguida do adjetivo claro ou escuro. Devo usar hífen, ou não? Em qualquer dos casos, qual é o plural correto? Não consigo encontrar nenhuma ocorrência em fontes confiáveis de "loiro-escuro" com hífen, nem em dicionários, nem em vocabulários ortográficos; essa, no entanto, é a forma que me parece correta. Em um texto que estou corrigindo, o autor utilizou «cabelos loiros escuros», o que me causou estranhamento. Mas, como não consigo encontrar nenhuma referência que diga o contrário, gostaria de contar com sua ajuda.
Pretendo saber como deve ser feito o plural de rosa-cruz.
Já me disseram que não forma plural porque é uma ordem ou confraria.
Já me disseram que o plural seria rosas-cruzes (2 nomes, 2 plurais).
Já vi escrito rosa-cruzes.
Por favor, qual é a vossa opinião?
Obrigado.
Depois de ler os esclarecimentos prestados pela equipa do Ciberdúvidas em respostas anteriores acerca do plural de apelidos (nacionais ou estrangeiros), continuo com uma dúvida: se optar por fazer o plural de um apelido estrangeiro, devo seguir as regras da língua de origem para realizar esse plural?
Por exemplo, para Lynch, «os Lynches», ou «os Lynchs»? E para Flaherty, «os Flaherties», ou «os Flahertys»?
Muito obrigada pela vossa constante disponibilidade.
Por que rever se conjuga «ele reviu» no pretérito perfeito, com terminação igual à do verbo ver, mas requerer se conjuga «ele requereu», ao invés de «ele "requis"»? Tem algo a ver com o fato de que requerer e querer, ao contrário de rever e ver, não têm significados relacionados?
Obrigada desde já!
«Acabaria por comprar a casa, a qual, passados dois meses, vendeu a um amigo.»
Agradecia que me dissessem se é correcto usar «vendeu». Não devia ser «venderia», já que a frase começou com «acabaria»? Tudo isso vem a propósito de quê? Se, na redacção de um texto com verbos no pretérito perfeito, é necessário haver uma uniformidade das formas verbais, ou podemos alternar consoante o nosso gosto, como aconteceu na frase acima?
Gostaria de ver uma lista de substantivos que nao seguem a regra da concordância com o artigo. Por exemplo, «o mapa», «o mar», «o dia», «a mão», «a razão».... Qual a razão por que estes substantivos não seguem a regra?
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações