Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Campo linguístico: Composição
Dulce Castilho Professora Macedo de Cavaleiros, Portugal 1K

Gostaria que me informassem se há alguma designação correta, em português, para o termo "bibliopaper".

Obrigada.

Diogo Morais Barbosa Revisor Lisboa, Portugal 1K

Num livro que estou a rever, a autora escreve «clariaudiente» e precisa que o termo significa o oposto de «clarividente». [...] Este termo existe mesmo?

Muito obrigado. E parabéns pelo vosso trabalho: é uma ajuda preciosa!

Vicente Martins Professor universitário Sobral, Brasil 3K

Recentemente, no Brasil, vi a seguinte grafia (com hífen) da palavra franco-atirador no jornal Folha de São Paulo, de grande circulação nacional: «O cabo Clay Hunt havia sido um franco-atirador no batalhão. Depois de ter saído do Corpo de Fuzileiros Navais em 2009, depois de uma segunda participação, seu desencanto com a guerra cresceu, e ele procurou tratamento no Departamento de Assuntos de Veteranos (DAV), para combater a depressão e o transtorno de estresse pós-traumático que sofria» (23/09/2015). Acontece que a Academia Brasileira de Letras, em Encarte de Correções e Aditamentos à 5.ª edição, diz que deve ser grafada assim a palavra: "francoatirador", portanto, sem hífen. Como Portugal lida com esta hesitação na grafia da referida palavra?

Elvira Dias Lisboa, Portugal 3K

É correto dizer-se "aconfessional" como o contrário de confessional?

Miguel Fontes Estudante Porto, Portugal 8K

Qual o processo de formação presente na palavra plastisfera?

Maria José Azevedo Professora Porto, Portugal 5K

Como devo classificar a palavra microcefálico quanto ao seu processo de formação? A dúvida surge relativamente ao elemento micro, que surge na gramática de Mira Mateus como um prefixo avaliativo (pág. 964), quando me parece estar perante um caso de composição morfológica.

Paulo de Sousa Gestor Cascais, Portugal 15K

Estou a fazer um trabalho que exige identificar a etimologia do termo octógono e do seu equivalente inglês octagon. De acordo com José Pedro Machado, no seu Dicionário Etimológico, o nome octógono deriva do grego októgonos pelo latim octógonos. Entre os dicionários da língua portuguesa que consultei, uns coincidem com J. P. Machado, outros apontam para oktágonos e octogonos, respetivamente. As fontes em língua inglesa que consultei remetem o étimo da palavra octagon para o grego oktágonos, pelo latim octagonos, validando assim a presença do a no termo inglês, que, por sinal, também está presente no catalão, no italiano, e, no caso do castelhano, a Real Academia Española admite as duas formas ortográficas. Qual é realmente a origem desta palavra?

José Carlos dos Santos Júnior Professor de Português Osasco, Brasil 22K

Estas formas estão corretas? Se não, qual seria o aconselhável?

1. calças vermelho-metálicas

2. placas amarelo-transparentes

3. mesas branco-foscas

4. garrafas azul-claras transparentes

5. mesas marrom-escuras foscas

6. latarias verde-claras metálicas

Elisa Lopes Professora Maia, Portugal 6K

Procurei a palavra politoxicómano no Dicionário Priberam, mas não existe. Quando um toxicómano é adicto a várias drogas, não é correto designá-lo politoxicómano?

Obrigada pelo esclarecimento.

Lúcia Marinho de Azevedo Sawaya Psicóloga São Paulo, Brasil 16K

Por que socioeconômico não tem hífen, e político-econômico tem?