Tenho visto as duas formas, "primaço" e "primasso", escritas nas redes sociais para se referirem a primos chegados ou muito amigos.
A pergunta é, qual das formas está correta, se é que alguma o está, uma vez que ambas não constam em nenhum dicionário?
Obrigado
Gostaria de saber o significado e qual o correto entre penico e pinico.
Qual seria a melhor tradução para o termo chafing dish?
Procurando inicialmente em catálogos e fornecedores parece haver um certo consenso de que o termo utilizado é réchaud, mas tenho algumas reservas em utilizar a palavra quando esta não aparece no dicionário. Pelo levantamento de respostas entre amigos, as mais populares foram réchaud, «banho-maria» e até mesmo chafing dish.
Um aspeto curioso é que muita gente mencionou um «outro termo na ponta da língua» do qual ninguém se foi capaz de lembrar. O dicionário também refere rescaldeiro, mas esse termo nunca foi utilizado quando mostrei as imagens. Embora nem sempre a sabedoria popular seja a correta, o facto de ninguém em hotelaria ter ouvido este termo apenas aprofunda as minhas dúvidas.
Algum esclarecimento?
Antecipadamente grata pela vossa resposta
Segundo o antigo Acordo Glossário Aquiliniano, Ortográfico, como deverão ser grafados os nomes de religiões?
Por exemplo: «O Hinduísmo é uma religião professada...» ou «O hinduísmo é uma religião professada...»? «A Religião Católica», «A religião Católica» ou «A religião católica»?
Em relação ao termo "S/sikhismo», é correto o seu uso?
Antecipadamente grata.
O termo sânscrito "namaste" tem equivalente na nossa língua?
Vê-se, por vezes, escrito "namastê", mas tal está correcto?
Antecipadamente grata.
A consulente escreve de acordo com a norma ortográfica de 45.
O termo "hipospádias" (género masculino), ou "hipospádia" (género feminino) é frequentemente utilizado em Urologia.
Como apenas encontro registado o termo hipospadia (género feminino), qual é, de facto, a designação correta?
A utilização do termo onfalocelo, hidrocelo, espermatocelo e varicocelo são utilizados commumente em patologia cirúrgica do recém-nascido, da criança, do adolescente e do adulto, mas só encontro registados os termos onfalocele, hidrocele, espermatocele e varicocele, todos com o género feminino.
Qual o termo correto?
Qual será a tradução apropriada para o termo inglês outlier?
Sendo uma palavra recente e um estrangeirismo, qual a grafia correta: ebook? e-book? e-Book? E o plural?
Obrigada.
Como se chamam os habitantes do Restelo?
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações