DÚVIDAS

Acordos linguísticos

O Reino Unido e a França estabeleceram, no primeiro caso com os Estados Unidos, Austrália, Nova Zelândia, etc, e no segundo, com os países francófonos do norte de África, acordos semelhantes aos que Portugal estabeleceu com o Brasil, Angola, etc.? E o que se passa com a Espanha e os países da América Latina? Há acordos?

Resposta

Tenho por certo que não há qualquer acordo. A ortografia seguida nos países da América espanhola (dizendo latina abrange o Brasil!) é a do "Diccionario de la Academia Española", de que há pouco tempo saiu mais uma edição, publicada pela Real Academia Española, de Madrid. Claro que há grandes diferenças, sobretudo vocabulares, entre o espanhol europeu (também chamado castelhano) e o dos diferentes países da América, mas a língua é essencialmente a mesma, tirante também, como é evidente, as diferenças de pronúncia. A obra mais notável sobre o espanhol americano talvez seja "El Español de América", da autoria de quatro sábios professores romenos, publicada em Bogotá (1982) pelo famoso Instituto Caro y Cuervo, e de que conheço os dois enormes volumes relativos ao léxico. Não existe «uma unidade dialectal que poderia chamar-se espanhol americano, porque não há sequer um só facto de estrutura geral na América que não se encontre em alguma parte de Espanha» (Cf. José Pedro Roma, citado na página XVII do referido trabalho).

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa