DÚVIDAS

Bênção

Em primeiro lugar, as minhas saudações cordiais.

Levando-se em consideração a tentativa de unificação da língua portuguesa através do Acordo Ortográfico de 1990 e a coexistência da palavra "benção" como maneira antiga e popular de proferir bênção, no VOLP da Academia Brasileira de Letras, faz ainda sentido dizer que, em português europeu, "benção" constitui um erro ortográfico? Ou será apenas mais uma dupla grafia com diferença prosódica?

O texto do AO traz o substantivo composto "benção-de-deus", que não consta no VOLP brasileiro (e muito menos no português) e, certamente, figurará uma incorreção, todavia tenho dúvidas se só "benção" será aceite também em Portugal.

Desde imediatamente, muito obrigado pela sua resposta esclarecedora.

Resposta

Bênção, com acento, está assim atestada nos dois dicionários já publicados em Portugal sobre o novo Acordo Ortográfico (AO). A palavra é grave em Portugal, e, segundo as normas, mesmo no novo AO, precisa de acento para ter a tónica na penúltima sílaba. Benção, aguda (do português arcaico beençon), é presentemente uma forma meramente popular. O novo AO poderá aceitar esta forma popular, mas não poderá deixar de registar a forma bênção, já consagrada.

A forma "benção-de-deus" que aparece na Base XV, 3.º, é dada como exemplo de hífen obrigatório em palavras que designam espécies botânicas ou zoológicas, não como exemplo de acentuação em bênção. Aliás, o Vocabulário da Academia Brasileira de Letras tem registado bênção-de-deus, como em  Portugal. Dado que a planta é originária do Brasil, talvez se tenha reproduzido no texto do acordo de 1990 a forma popular de designar a planta, num exemplo de hífen obrigatório.

Ao seu dispor,

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa