DÚVIDAS

“Better half” = cara-metade

Não consigo uma tradução boa em português da expressão inglesa “better half”.

Isso significa “boyfriend/girlfriend” ou “esposo/esposa”. A expressão em espanhol é “media naranja” ou “meia laranja” mas não sei se essa tradução é correcta em português. Podem-me ajudar?

Obrigado!

Resposta

A expressão em português que melhor traduz “better half” é cara-metade, que no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa vem assim atestada: «(s.f. Fam.) Um dos cônjuges, em relação ao outro.»

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa