DÚVIDAS

"Brainstorm(ing)"

Haverá alguma tradução para o termo inglês "brainstorm"? A tradução à letra de «tempestade de ideias» não me parece muito correcta apesar ilustrar bem o significado da palavra.

Resposta

Não há nenhuma palavra em português que corresponda exactamente ao significado do termo inglês "brainstorm" ou "brainstorming", a ponto de ser assim mesmo que vêm registados nos dicionários Houaiss (a primeira forma) e da Academia das Ciências de Lisboa (a segunda variante). «Dinâmica de grupo» é a tradução preferida no português do Brasil.

 

N. E. (18/10/2024) – Continua por estabilizar uma forma vernácula que tenha uso em lugar de brainstorming. Na Infopédia, traduz-se o anglicismo por «tempestade de ideias». O site Linguee lista outros equivalentes, todos corretos: «discussão de ideias», «troca de ideias», «lançamento de ideias».

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa