DÚVIDAS

Como traduzir "rango"?

Será correto traduzir a palavra em espanhol “rango” como renque em português?

E existe a palavra acrônimo em português?

Igualmente é correto traduzir stress como estresse?

Resposta

Tanto quanto pudemos averiguar, a palavra 'rango' corresponde ao inglês 'rank' e terá como correspondente em Português hierarquização, no sentido de «classificação» ou «ordem».

Quanto às outras duas dúvidas, veja as respostas anteriores: Siglas e acrónimos/acrônimos – CTOC e «Stress», de novo.

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa