DÚVIDAS

Dar com os burros na água

Ele estudou muito e tinha grandes expectativas em relação à prova de português; mas, quando chegou o dia, acabou "dando com os burros na água". Parece-nos que a expressão "dar com os burros na água" é usada pelas pessoas em geral para exprimir que algo deu errado, que não saiu como se esperava. A dúvida, então, é sobre sua origem: primitivamente, o que ela significava? Ficamos imaginando burros a espalhar água para todos os lados, e nós perguntando: o que isso tem que ver com algo sair errado? Será que essa expressão não deveria ser tomada em seu sentido literal? Mas então em que sentido? Qual o contexto inicial do qual ela foi extraída, para ter esse significado que pensamos que tem?

Quem sabe se a palavra "burros" não aponta para os conhecidos animais, mas para uma outra coisa que por nós não é sabido? Será uma expressão popular? Será criação de algum escritor? Mas que coisa! Donde saiu isso? Por favor, esclareçam-nos o que puderem. Muito obrigadas.

Resposta

A expressão (popular) é dar com os burros na água (ou n'água) e significa isso mesmo. Em Portugal, usa-se mais no diminutivo: dar com os burrinhos na água. Significa, portanto, «não conseguir levar avante um empreendimento»; «ser mal sucedido»; «arruinar-se»; «falhar o negócio». Foi pela primeira vez registada por Manuel Viotti, no seu Dicionário de Gíria Brasileira. Vem dos tempos, ao que se julga, em que os tropeiros – negociantes ou meros condutores de 'tropa' (caravana de animais de carga, mulas e burros, nomeadamente), como se diz no interior Brasil – tresmalhavam-se numa qualquer travessia, intempérie ou fuga desordenada (por causa de um assalto, perseguição, etc.). Literalmente, davam mesmo com os burros na água... Por analogia, passou a empregar-se a expressão sempre que alguém se estatela por isto ou por aquilo.

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa