"Empowerment", de novo
Um termo em voga frequentemente usado nos textos de políticas de desenvolvimento escrito em inglês é «empowerment». Como tem sido traduzida esta ideia aí em Portugal?
Um termo em voga frequentemente usado nos textos de políticas de desenvolvimento escrito em inglês é «empowerment». Como tem sido traduzida esta ideia aí em Portugal?
Para «empowement» já temos visto utilizar «potencialização» embora nos pareça mais precisa a palavra «auto-capacitação» – pois as «comunidades aumentam as suas capacidades de intervenção, ao mesmo tempo que diminuem as suas vulnerabilidades».