"Motard"
Por causa de um desses encontros de motociclistas, oiço frequentemente na TV "motard" para aqui, "motard" para ali. Que me dizem disto?
Por causa de um desses encontros de motociclistas, oiço frequentemente na TV "motard" para aqui, "motard" para ali. Que me dizem disto?
Pois é... a palavra é mesmo francesa, importada tal e qual. A única tradução que conheço, em português do Brasil, é «motoqueiro» (de motoc(a) + eiro). Se perder uma certa conotação depreciativa, talvez consiga impor-se no português europeu.
Atrevo-me a dizer que este não é dos casos mais «escandalosos» de importação de estrangeirismos. "Placard", por exemplo, tem tradução quase perfeita no português painel. No entanto, por agora, prevalece no uso corrente "placard", "placard", "placard".