DÚVIDAS

Nomes de músculos (anatomia)

Gostaria imensamente de saber se vos é possível dar-me a tradução dos seguintes nomes de músculos para a língua portuguesa. Gostaria também de saber se alguém é conhecedor da vossa parte de alguma página na Internet (tenho procurado muito, mas com nenhum sucesso) sobre os nomes de artérias, ossos, veias, etc., em português e latim. Se não, haverá em Portugal alguns livros que me possam ser recomendados, para que os possa comprar e mandar vir para cá?

musculi arrectores pilorum
musculi occipitofrontalis venter frontalis
musculi occipitofrontalis venter occipitalis
musculi ossiculorum auditus
musculus attollens
musculus auricularis cubiti
musculus bipennatus
musculus canius
musculus caninus
musculus dartos
musculus intertransversari
musculus unipennatus

Obrigado.

Resposta

As expressões latinas têm as seguintes traduções:

musculi arrectores pilorum — músculo levantador do pêlo;
musculi occipitofrontalis venter frontalis — ventre frontal do músculo occipitofrontal;
musculi occipitofrontalis venter occipitalis — ventre occipital do músculo occipitofrontal;
musculi ossiculorum auditus — músculos do ouvido médio: estapédio e tensor do tímpano;
musculus attollens — músculo auricular superior;
musculus auricularis cubiti — quanto a musculus auricularis, não existe nenhum cubiti, cujo equivalente seria interno ou medial; existe só o anterior, superior e posterior.

Provavelmente isto será musculus articularis cubiti, e, se assim for, a tradução adequada corresponde a «vasto interno», sendo as outras porções do músculo tricípete «vasto externo» e «longa porção do tricípete».

musculus bipennatus — músculo bipenado;
musculus canius — deve ser erro de ortografia; pode ser musculus cranius.

Eu traduziria como termo geral, «músculos do crânio». Existe um músculo epicraniano, que é outro nome para «músculo occipitofrontal» (ver acima).

musculus caninus — músculo levantador do ângulo da boca;
musculus dartos — músculo dartos;
musculus intertransversari — músculo intertransversários;
musculus unipennatus — músculo unipenado;

A firma alemã 3B Scientific, que vende modelos anatómicos, tem disponíveis em linha os manuais de alguns modelos anatómicos com os nomes de múltiplas estruturas anatómicas em latim, inglês, francês, espanhol, português do Brasil, alemão, chinês, etc. (não tem finlandês). Talvez seja útil ao consulente explorar os catálogos do sítio desta firma para procurar mais manuais.

Quanto a livros, existem traduções (penso que exclusivamente brasileiras) de tratados de anatomia clássicos. Estes tratados normalmente têm os termos em latim e na língua em que foram escritos ou traduzidos. Há mais de vinte anos, os mais famosos eram o Rouviere e um outro, o Testut. Ambos estão listados (as versões portuguesas/brasileiras), se bem que classificados como indisponíveis, na loja electrónica da FNAC portuguesa. Podem ser procurados pelos termos referidos.

Espero que estas informações sejam úteis.

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa