DÚVIDAS

Portugal-Brasil. Diferenças linguísticas

Qual a diferença entre a língua portuguesa do Brasil e a língua portuguesa de Portugal?

Resposta

As diferenças são diversas. Sem procurar ser exaustivo, cito:

Ortográficas: No Brasil, são suprimidas muitas das consoantes mudas, ainda usuais em Portugal (ex.: facto/fato, óptimo/ótimo, etc.). Nos acentos gráficos há diferenças: - nas proparoxítonas com em, en, om, on (ex.: António/Antônio, etc.); - nalgumas paroxítonas e oxítonas (ex.: bónus/bônus, cocó/cocô, etc.); - nalgumas terminações eia (ex.:ideia/idéia, etc.); - nas terminações oo (ex.: voo/vôo, abençoo/abençôo, etc.); - nos vocábulos com os grupos gu ou qu seguidos de e ou i quando o u é pronunciado (ex.: frequente/freqüente, etc.). Sublinha-se, porém, que na muito grande maioria das regras ortográficas há concordância entre as duas normas. O novo acordo procura ainda atenuar as restantes diferenças.

Sintácticas/Sintáticas: No Brasil há frequentemente/freqüentemente trocas entre ênclise e próclise, em relação ao que é usual em Portugal (ex.: `que se diz´ / `que diz-se´, etc). No Brasil é frequente/freqüente o uso do gerúndio, como em certas regiões de Portugal (ex.: `ficou a saber´ / `ficou sabendo´, etc.).

Prosódia: No falar português há tendência para emudecer as vogais; no Brasil são normalmente bem pronunciadas e abertas. Há pronúncias típicas dos brasileiros, como o som ¦tch¦.

Semântica: Existem muitos termos que só são usados num ou noutro lado do Atlântico (ex.: comboio/trem); ou termos diferentes para um mesmo significado (ex.: barbatana/nadadeira, etc.); ou termos que adquirem conotações especiais em cada um dos países (ex.: rata/boceta, e é preciso muito cuidado neste aspecto, quando o orador está a falar para uma assembleia/assembléia do outro país…).

Ao seu dispor.

Cf. Diferenças lexicais entre duas variedades da língua portuguesa

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa