Quebra-línguas, trava-línguas ou entrava-línguas?
A propósito da tradução do texto de uma partitura em russo, o tradutor traduziu: "Quebra-línguas para Piano – 50 Exercícios para a Velocidade".
Por "Quebra-línguas" não me soar bem em Português, desejo a correcção do termo se for caso disso.
