Sobre «os Camarões»
Desde já fico grato pelo vosso esclarecimento.
Durante o Mundial 2010, toda a comunicação social, falada e escrita, se referiu à selecção nacional do país Camarões, «pelos Camarões», isto é, enquanto diziam, por exemplo:
— «A França está a perder» ou «Os franceses estão a perder»;
— «Portugal está a atacar mal» ou «Os portugueses estão a atacar mal»;
— «Os Estados Unidos estão a jogar bem» ou «Os americanos estão a jogar bem».
Quando se referiam à selecção africana, diziam:
— «Os Camarões estão a defender bem» ou «Os camarões (em vez de camaroneses) estão a defender bem».
Penso que a terminologia aplicada se pode ficar a dever ao facto de o país africano ter um nome que é o plural de camarão, mas mesmo que o país se chamasse Camarão, eu continuaria a não concordar que os habitantes/jogadores fossem tratados por camarões, mas por "camaroneses" ou "camaronenses".
Por outro lado, penso que se deveria dizer, por exemplo: «O Camarões (país) vai jogar com os seguintes elementos» e não «Os Camarões vão jogar com os seguintes elementos».
Esperando ter-me feito entender, agradeço o vosso douto esclarecimento.
