Tradução de "task force"
Gostaria de saber qual a forma mais correcta de traduzir a expressão "task force". Já vi várias traduções, a saber, "força-tarefa", "força de tarefa" e "grupo de trabalho".
Gostaria de saber qual a forma mais correcta de traduzir a expressão "task force". Já vi várias traduções, a saber, "força-tarefa", "força de tarefa" e "grupo de trabalho".
«Grupo de trabalho» é a tradução mais comum nos termos genéricos que passou a empregar-se. Na acepção militar, uma “task force” é uma força temporária e escolhida para uma missão especial, sob um comando unificado.