E se o Acordo sambar?
Informação relacionada sobre todas as Aberturas
E se o Acordo sambar?
1. É pena que Portugal e os demais Estados da CPLP não tenham acompanhado o Brasil na entrada em vigor do Acordo Ortográfico. Para o subdirector do semanário Sol, Mário Ramires, sem unificação rápida da ortografia, "já sambámos" (= falhámos).2. Os dicionários podem não os acolher, mas os neologismos existem e são de diferentes tipos, como mostra a rubrica O Nosso Idioma.3. A variação é inerente à fala, no seio de uma mesma comunidade linguística — é o tema em foco nesta nova actualização, que aborda diferentes desvios à norma no Brasil...
Radicais, confusões e dicionários
Sabia que o mesmo radical latino explica a origem de inato, Natal e nação? É o que nos revela Ana Martins em O Nosso Idioma.Como é possível num jornal confundir-se o pronome de primeira pessoa do plural nós com a segunda pessoa do mesmo número? É preciso uma pedagogia da língua, defende o provedor dos leitores do jornal "Público" Joaquim Vieira, em texto divulgado no Pelourinho.Já existem dicionários adaptados ao novo Acordo Ortográfico? Já. Três foram publicados em Portugal (ver Aberturas e Montra de Livros), e no Brasil acaba de ser...
À espera do Vocabulário Comum da Língua Portuguesa
1. Ciberdúvidas regressa às suas actualizações diárias, depois da habitual pausa do Natal e do fim de ano. Nesta primeira actualização de 2009 ficam em linha 9 novas respostas. Chamamos ainda a atenção para a rubrica Notícias, onde divulgamos um trabalho do jornalista David Borges sobre a aplicação do novo Acordo Ortográfico em Portugal.2. Com 2009 entrou em vigor no Brasil o Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa, embora ainda num período de transição até à sua aplicação integral, a partir de 31 de Dezembro de 2012....
Como vem sendo hábito, o Ciberdúvidas vai dar algum descanso aos seus consultores, desactivando o formulário e proporcionando-lhes, assim, um Natal sem dúvida nenhuma.O regresso está marcado para 5 de Janeiro. Feliz Natal! Froehliche Weihnachten! Merry Christmas! Glædelig Jul! Sretan Bozic! Bon Nadal! Vrolijk Kerstfeest! Feliz Navidad! Tchestita Koleda! Buon Natale! Selamat Hari Natal! Zorionak eta Urte Berri On! Jutdlime pivdluarit ukiortame pivdluaritlo! Melkin Yelidet Beaal! Nollaig chridheil agus Bliadhna mhath...
Um Natal bem dito
1. Em (quase) vésperas de Natal, e numa época em que tradição já não é o que era, em que já nem sequer é o Menino Jesus que traz as prendas, mas um tal de Pai Natal, revemos algumas dúvidas recorrentes: Pais Natal ou Pais Natais? Bolos-rei ou bolos-reis?Além disso, o Natal, para muitos, é apenas uma boa ocasião para meter férias (ou gozar férias?) 2. No programa Língua de Todos dos dias 19 (13h15) e 20 (09h15) vamos ouvir uma conversa com a linguista Perpétua Gonçalves sobre o “estado” da língua portuguesa em Moçambique: do ensino...
Recém-nascido: Grupo dos Embaixadores Falantes de Português
Pode ser um mero acto simbólico, mas válido ainda assim: o presidente da República Portuguesa, Cavaco Silva, ofereceu um almoço, ontem, no Palácio de Belém, a cerca de 30 embaixadores em Portugal — o que marcou a constituição do Grupo de Embaixadores Falantes da Língua Portuguesa. O porta-voz do grupo é o embaixador da Estónia em Portugal, que fez a sua elocução em português:«Apresentamos aqui cinco continentes e a língua portuguesa como uma língua global que, através dos séculos, foi falada nestes cinco continentes. Nesta...
Mais português... no UNICEF ou na UNICEF?
1. O Fundo das Nações Unidas para a Infância (UNICEF) lançou no passado dia 11 de Dezembro mais um recurso em português: trata-se do seu primeiro sítio infantil em língua portuguesa, o UNICEF Kids (www.unicefkids.org.br), o qual disponibiliza, de forma lúdica, informações sobre os direitos de cada criança e adolescente. Louva-se a iniciativa, mas estranha-se o nome inglês. A propósito, diz-se «o UNICEF», ou «a UNICEF»? Consulte a resposta.2. A literatura em português está em alta. O jornal O Globo revela que, dos 25 melhores...
O exemplo da lexicografia espanhola
1. Em Espanha, acaba de ser publicado um monumental dicionário, também com interesse para o estudo da história do português. Trata-se do Nuevo Tesoro Lexicográfico del Español, que recolhe todos os dicionários e glossários, desde os inícios da actividade lexicográfica com o espanhol, na Idade Média, até à aparição do primeiro dicionário académico, o Dicionário de Autoridades, em 1726. Para o estudo da lexicografia portuguesa, não há obra desta envergadura, mas existem recursos em linha. Salientamos o Corpus Lexicográfico...
A Associação para o Desenvolvimento dos Estudos Portugueses, Brasileiros, da África e da Ásia lusófonas (ADEPBA) volta a organizar o concurso Educalia, um projecto que pretende promover a língua portuguesa em França. O concurso tem por tema «O meu encontro com a lusofonia em França», e dirige-se aos cerca de 14 mil alunos do secundário que aprendem o português em França....
