Erradamente traduzida por «a par e passo», a expressão latina pari passu significa «em passo igual, a par, simultaneamente». Trata-se de uma forma ablativa em que algo é feito com passo igual. Usa-se na linguagem médica quando se pretende referir desenvolvimentos simultâneos ou em economia e finanças para referir, por exemplo, créditos ou dívidas que se apresentam em pé de igualdade, sem precedências uns sobre os outros, ou seja, situações em que se aplica o princípio de igual tratamento; créditos ou dívidas andarão, pois, em simultâneo.
No protesto global contra a crise, o dia a dia não anda em passo igual a nada.
José Pedro Machado1 recomenda: «Evite-se escrever "a par e passo" e a pari passu, mesmo que qualquer destas formas se ateste em texto julgado responsável.» Tem toda a razão o grande lexicógrafo português: A expressão latina é simplesmente pari passu. E já agora, palavras estrangeiras devem grafar-se em itálico.
O itálico é um marcador de importação.
1 Estrangeirismos em Língua Portuguesa, Lisboa, Editorial Notícias, 1994.