DÚVIDAS

ARTIGOS

O nosso idioma // Curiosidades

Nomes que caranguejam

Às voltas com os palíndromos

«(...) Quando um dia perguntei ao meu amigo luso-argelino Saïd Dias a razão do seu nome palindrómico, respondeu-me que fora uma escolha consciente dos pais e que, portanto, sempre se  sentira, onomasticamentre falando, um caranguejo…(...)»

 

 

Conta-se que o diplomata francês Léon Noël (1888-1987) interrogado, um dia, sobre se os seus pais teriam querido criar um palíndromo ao juntar ao seu apelido Noël o nome próprio Léon, terá respondido que nunca tinha reparado nesta particularidade do seu nome, como nos conta Michel Tournier na obra Le pied de la lettre – trois cents noms propres.

Será que haverá alguma mulher portuguesa que também nunca terá notado que o seu nome – Ana Susana – é um palíndromo?...

E alguma mulher cruel e má, de nome Ana Rita, a que os populares chamam a tirana, terá reparado neste verrinoso palíndromo: Ana Rita, a tirana?...

Quando um dia perguntei ao meu amigo luso-argelino Saïd Dias a razão do seu nome palindrómico, respondeu-me que fora uma escolha consciente dos pais e que, portanto, sempre se sentira, onomasticamentre falando, um caranguejo…

Os gregos também designam o palíndromo por καρκίνος [karkínos] («caranguejo»)1.

A palavra carcinoma, do grego καρκίνωμα, derivado de καρκίνος «caranguejo», é um tumor maligno5.

Já em latim, como é sabido, caranguejo diz-se cancer, cancri, que originou em português europeu cancro e em português do Brasil câncer2.

Lê-se na Wikipédia:

«A palavra câncer em português brasileiro é oriunda do latim cancer, em português caranguejo, em referência à proliferação de células cancerosas no organismo (metástase), que se espalham pelo corpo de forma semelhante às patas e pinças do caranguejo.»

«Borrowed from Latin cancer (“crab”), by metathesis from Ancient Greek καρκίνος (karkínos, “crab”); applied to cancerous tumors because the enlarged veins resembled the legs of a crab.» [tradução livre: «Empréstimo proveniente do latim  cancer (“caranguejo”),por metátese do grego antigo καρκίνος (karkínos, “caranguejo”); aplicado aos tumores cancerosos porque as veias aumentadas pareciam as pernas de um caranguejo»]



1 Ver também Carcinos, na Wikipédia, e, em inglês, palindrome no Brill's New Pauly.  

2 N. E. – O Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (1.ª edição brasileira, 2001 ) também regista cancro na aceção de «doença dos tecidos vegetais causada por bactérias, muito comum em hortaliças e plantas cítricas». É com este significado que a forma cancro é corrente no Brasil (comunicação do consultor Luciano Eduardo de Oliveira).

Fonte

Texto do professor João Nogueira da Costa, que o publicou na sua página de Facebook em 15 de dezembro de 2019.

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa