Textos publicados pela autora
Réplica discordante a «jamais morrerão»
Pergunta: Sou escritor, verto livros de árabe para português, e às vezes me deparo com situações, como, por exemplo: «eles supõem erroneamente que jamais morrerão!»
A minha questão é como posso discordar? Será que digo: «Sim! Por Deus que vós morrereis»? Ou: «Pois não! Por Deus que vós morrereis»?
E quando posso usar: «pois não!»; «pois sim!»; «claro!»; «sim!»?
Agradeço o que o Ciberdúvidas tem feito para a melhoria do nosso português.Resposta: A questão colocada não tem uma resposta simples, pelo que exige alguma...
Combinação e colocação de pronomes pessoais átonos
Pergunta: Desejo saber se é gramaticalmente aceito em Portugal «enquanto me dirigia-lhe».
Sei que é válida a soma de pronomes oblíquos como em «deparou-se-me» ou «agradecer-to-ei», coisa que não é válida no Brasil.
No entanto, a presença de enquanto antes do pronome oblíquo me exige a próclise. Assim, qual das possibilidades é verdadeira?
1. Enquanto lhe dirigia-me.
2. Enquanto lhe me dirigia.
3. Enquanto me lhe dirigia.
4. Enquanto...
Os provérbios da guerra
As marcas da guerra na língua
«Também no campo da fraseologia, a guerra deixa as suas impressões. Os provérbios expressam, não raro, um saber secular moldado na experiência de vida do povo», escreve a professora Carla Marques neste apontamento dedicado às influencias da guerra na criação de provérbios. ...
A classificação semântica do verbo vir
Pergunta: O verbo vir é ou não considerado um verbo de movimento?
Parece uma pergunta estúpida mas não é, tendo em conta algumas considerações que já ouvi sobre o mesmo...
Obrigada.Resposta: A classificação de vir como verbo de movimento está dependente do contexto de uso em que ele surgir e do significado que for ativado.
Usado com o sentido de «encaminhar-se ou ser transportado (algo ou alguém) de um determinado lugar para (o lugar em que estamos no momento dessa ação, ou para as suas...
Antítese: «nítido ainda, mas esfumado»
Pergunta: Qual é o valor expressivo do recurso presente na expressão «nítido ainda, mas esfumado»[1]?
[1 A expressão ocorre no conto "George", de Maria Judite de Carvalho (in Seta Despedida, Lisboa, Europa-América, 1995, pp-31-44).]Resposta: Se considerarmos que nítido tem o sentido de “limpo, claro; que se distingue bem” (Dicionário Priberam) e esfumado o sentido de “esbatidos os traços a carvão; enegrecido com fumo” (id.),...
