DÚVIDAS

CIBERDÚVIDAS

Textos publicados pelo autor

Consultório

Hiroxima e Bangladeche

Pergunta: "Hiroshima", ou "Hiroxima"? "Bangladesh", "Bangladeche" ou "Bangladexe"? Seria facultativo, nos casos em que a adaptação ao idioma é pouco usada, podendo dar preferência a forma consagrada ?Resposta: As formas portuguesas apresentadas na pergunta – Hiroxima, Bangladeche1 (ou até, Bangladexe) – têm registo em certos dicionários e vocabulários ortográficos, mas não são de emprego obrigatório. Observe-se, mesmo assim, que...

Consultório

Esvaziamento

Pergunta: Na comunidade médica é comum ouvir/ler-se o termo "esvazionamento" (no contexto, por exemplo, da exérese[*] de todo um grupo de gânglios linfáticos: «esvazionamento axilar»). Julgo que esteja incorrecto e apenas exista no léxico português o termo "esvaziamento". Correcto? [*] Exérese: «remoção por cirurgia» (Dicionário Houaiss).Resposta: A palavra legítima nos discursos especializado e não especializado é sempre esvaziamento. É verdade que começam a...

Consultório

Sampetersburgo, e não "São Petersburgo"

Pergunta: É lícito criar o topónimo "Burgo de São Pedro" para denominar a cidade russa "Sankt-Peterburg" ? P.S.: Reconheço haver a forma "São Petersburg".Resposta: A forma portuguesa que se propõe na pergunta poderá ser uma tradução literal do nome – embora burgo, como palavra autónoma, não tenha exatamente o mesmo sentido de -burg1) –, mas não se usa nem tem registo nem dicionarístico nem enciclopédico. A forma do nome da cidade russa que se recomenda em português é Sampetersburgo...

Consultório

O feminino de mestre

Pergunta: Ouvindo na rádio uma reação ao falecimento da professora Maria Helena Rocha Pereira – por sinal, um dos seus ex-alunos na Universidade de Coimbra –, estranhei que se lhe tenha referido como «a Mestre». Mestre não faz o feminino mestra? Será que estamos aqui também em presença do mesmo tipo de resistência ao feminino poetisa e juíza, por exemplo? Os meus agradecimentos pelo esclarecimento.Resposta: O substantivo mestre tem...

Consultório

«Equipa feminina de futebol»
=«equipa de futebol feminino»

Pergunta: Todos os jornais escrevem «equipa de futebol feminino», mas o correto não será «equipa feminina de futebol»? Obrigado.Resposta: As duas expressões estão corretas tanto do ponto de vista sintático como na perspetiva semântica. A locução «futebol feminino» tem uso como designação de uma modalidade de futebol, como se pode confirmar pelas páginas eletrónicas de diferentes clubes portugueses –  Benfica, Futebol Clube do Porto, Sporting, Sporting Clube de Braga. Mas com igual correção pode também...
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa