Textos publicados pelo autor
Coerência vs. congruência
Pergunta: Qual é a diferença de sentido entre as palavras coerência e congruência?Resposta: Atualmente, é mínima a diferença entre coerência e congruência.
Embora sejam palavras que têm origens diferentes no latim, acontece que os seus significados têm vindo a convergir em português. O dicionário da Academia das Ciências de Lisboa (ACL) dá aos dois vocábulos as seguintes aceções (selecionaram-se as de caráter mais...
Erva (via popular) e herbáceo (via erudita)
Pergunta: Assim como temos herbal, herbáceo, herbolário, herbi-, herbicida, é correcto utilizar "herba" em vez de erva?Resposta: Não se usa "herba", apenas se emprega erva.
Quando se trata de palavras cultas ou eruditas relacionadas com a raiz de erva, recorre-se geralmente à forma que tal raiz tinha em latim clássico – daí herb- –, embora...
A colocação do pronome se em orações subordinadas
Pergunta: Há pessoas que utilizam erradamente a expressão «que deslocaram-se», em vez de «que se deslocaram». Por que motivo não se deve usar a primeira expressão?Resposta: A sequência correta no português de Portugal é efetivamente «que se deslocaram mais cedo», e não «que deslocaram-se».
Considera-se que a palavra que – a qual pode ser um pronome relativo ou uma conjunção subordinativa –, a par de outras classes e subclasses de palavras em posição pré-verbal, atrai sempre os pronomes átonos, pondo-os a...
Videoárbitro e videoarbitragem
Pergunta: "Vídeo-árbitro", "vídeoárbitro", ou "vídeo árbitro"?Resposta: Escreve-se videoárbitro, sem hífen, porque, apesar de video- acabar em vogal e a palavra prefixada (árbitro) começar também por vogal, sucede que esta é uma vogal diferente.
Os prefixos e falsos prefixos terminados em vogal aglutinam-se sem hífen a palavras começadas por vogal diferente, conforme o disposto na Base XVI do Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa:
«2 [...] b) Nas...
Frente al-Nusra
Pergunta: [Atualmente chamada Frente Fatah al-Sham], [escreve-se] «Frente "al-Nusra"» ou «Frente "al-Nosra"»?
Os anglo-saxónicos usam com u, os francófonos com o.Resposta: Recomenda-se Frente al-Nusra.
Em relação ao nome desta milícia islâmica que opera na Síria1 ou a qualquer outro nome ou palavra árabes, muito depende do sistema de transcrição. Dado que o árabe tem apenas três timbres vocálicos – /a/, /i/ e /u/, os quais podem...
