DÚVIDAS

CIBERDÚVIDAS

Textos publicados pelo autor

Consultório

Palavras do tupi: cacarape, caura, combique, munginjaia e taputiua

Pergunta: Gostaríamos, se possível, de ter a definição dos seguintes vocábulos de origem tupi-guarani: cacarape; caura; combique; munginjaia e taputiua. Desde já agradecemos.Resposta: Consultámos Silveira Bueno, Vocabulário Tupi-Guarani, 6.ª edição, São Paulo, Edições Éfeta, 1998, e Antônio Geraldo da Cunha, Dicionário Histórico das Palavras de Origem Tupi, São Paulo, Melhoramentos, 1982, mas não encontrámos os termos em questão nem conseguimos identificar os constituintes morfológicos....

Consultório

Ainda o significado de semilúnio

Pergunta: Em sua resposta à minha pergunta sobre o significado de lunação, [A. Tavares Louro] disse-me que a mesma significava «metade do tempo de uma revolução da Lua». Corrija-me se eu estiver errado, mas numa revolução da Lua, que é um período de tempo cuja duração é de 29,53059 dias, o satélite apresenta quatro fases, quais sejam lua nova, lua crescente (ou quarto crescente), lua cheia, lua minguante (ou quarto minguante). Assim sendo, o tempo correspondente às luas nova e crescente poderia ser considerado um semilúnio; o tempo...

Consultório

A palavra cálice em sentido figurado

Pergunta: No site do Dicionário da Língua Portuguesa, ao pesquisar a palavra cálice, pode-se verificar que, em sentido figurado, este termo é sinónimo de «sofrimento moral; humilhação». Daí Cristo dizer: «Pai, afasta de Mim este cálice» (Mt 26, 39. 42; Mc 14, 36; Lc 22, 42). Gostaria de saber qual a origem desta comparação entre o cálice e o sofrimento. Será algum hebraísmo? Muito grata pela atenção dispensada.Resposta: Como metáfora e símbolo, o cálice é um motivo recorrente no Velho e no Novo Testamentos. Contudo, não consigo...

Consultório

O pretérito mais-que-perfeito com valor condicional

Pergunta: Queridos amigos do Ciberdúvidas: Hoxe, lendo un fragmento dunha carta do Padre Vieira (Carta LXIII Ao padre André Fernandes. Volume I de Cartas, Antônio Vieira, Globo Editora, São Paulo 2008), reparei neste uso do pretérito máis-que-perfeito: «e posto que já não tem lugar, fora melhor que aqueles livros o tiveram no fogo, que em casa tão sagrada...» Súpetamente me relembrei dunha copla ou cántiga popular que vezaba cantar ou declamar miña avoa: «Se o mar tivera varandas, Fora-te ver ó Brasil. Mais o mar non ten...

Consultório

«A língua é um organismo vivo»

Pergunta: A língua é um organismo vivo e portanto sujeito a mudanças. Quando é que uma palavra, por exemplo, "entra" no léxico português? Quem tem a autoridade para decidir tal alteração? Onde são publicadas essas alterações e com que periodicidade?Resposta: Dizer que uma língua é um organismo vivo é uma metáfora. Sobre esta questão, Ernesto d'Andrade (História de Palavras — do Indo-Europeu ao Português, A. Santos, Lisboa, 2007, pág. 19) faz o seguinte comentário: «[...] ao contrário de algum bom senso insensato, as...
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa