Textos publicados pelo autor
Crustáceo, foliáceo, fruticoso e escamuloso
Pergunta: O problema da tradução de termos científicos a partir do inglês, por sua vez do latim: crustose, foliose e fruticose. Eu e os meus colegas traduzimos para crustáceo, foliáceo e fruticuloso. Há quem traduza para crustoso, folioso, fruticuloso... e o assunto tem originado pequenas discussões sempre que nos encontramos. Quem está correcto? Tenho quase a certeza de que somos nós, mas nunca se sabe. Outra dúvida: existe o termo squamulose, que não é bem escamoso porque pretende descrever escamas mais pequenas, ou seja,...
Sobre a aceitabilidade das pronúncias regionais (Portugal)
Pergunta: Sendo de Castelo Branco, ao mudar-me para Évora, fui "criticado" por uma maneira minha de falar que passarei a explicar. Se eu falar lentamente, direi: «A água está quente», p. ex. na oralidade formal. Porém, ao falar numa corrente familiar e com amigos, ao falar mais rapidamente, para tornar a frase menos complicada de dizer (inconscientemente...), direi algo do género: «Aiágua xtá quente.»
Erro ao tornar inconscientemente a frase mais simples de dizer?
Ou, cada vez que falo informalmente, tenho de "silabar" cada...
Sobre a formação da palavra preconceito
Pergunta: Queria saber se a palavra preconceito é composta por aglutinação. Obrigada.Resposta: Não é. É historicamente uma palavra derivada por prefixação. No entanto, distingue-se nela o prefixo átono pre- que dá lugar a palavras derivadas que adquirem um sentido autónomo, diferenciado de palavras em que ocorre a forma tónica do prefixo pré-, como pré-conceito, nas quais se conservam os significados composicionais, isto é, os significados dos elementos...
A função sintáctica de «com as histórias»
Pergunta: Na frase «A menina ficou encantada com as histórias do avô», qual é a função sintáctica de «com as histórias»? É equivalente a uma passiva? «Pelas histórias»?Resposta: O particípio encantada adquiriu uma certa autonomia em relação ao paradigma verbal de que provém, que é o do verbo encantar. Trata-se de um adjectivo participial, como muitas vezes se diz na gramática tradicional. Não estamos, portanto, na presença da típica construção passiva, uma vez que a expressão «com as...
Ainda «O homem corria e, todavia, era lento»
Pergunta: Parece-me estranha, na frase apresentada pelo consulente Nuno Pinho Melo em 5/2/2009, a coocorrência das conjunções e e todavia, embora admitida pelos distintos consultores Carlos Rocha e Rui Gouveia. A par da evidente redundância, pois ambas têm valor adversativo, ainda há o empobrecimento do estilo e da concisão.
«O homem corria, mas era lento» ou «O homem corria, e era lento» ou «O homem corria, todavia era lento». Mais simples e mais elegante.Resposta: Do ponto de vista estilístico, talvez a frase ganhasse com as...
