Textos publicados pelo autor
O significado da palavra parafraseável
Pergunta: Gostaria de saber o significado da palavra parafraseável. O que é uma «oração parafraseável»?Resposta: O adjectivo parafraseável deriva do verbo parafrasear, «transmitir o conteúdo de uma frase ou de um texto por outras palavras, muitas vezes para facilitar a sua interpretação». Uma paráfrase é geralmente uma frase que é sinónima de outra.
Uma «oração parafraseável» é, portanto, uma oração cujo significado pode ser veiculado sem...
«Por si» vs. «por ele»
Pergunta: O que é mais correcto escrever: «Lobo Antunes por ele mesmo», ou «Lobo Antunes por ele próprio»?Resposta: Tanto mesmo como próprio são pronomes demonstrativos actualmente correctos no contexto em causa.
Quanto ao uso do pronome pessoal ele na frase, alguns gramáticos consideram mais correcto o emprego de si, uma vez que o contexto subentende uma acção (ver, contar, escrever) que recai sobre o próprio sujeito; o pronome...
Orotraqueal e orogenital
Pergunta: "Oro-traqueal", ou "orotraqueal"?
"Oro-genital", ou "orogenital"?Resposta: Se escreve sem hífen oroanal, orofacial, orofaringal, orofaringe, orofaríngeo e oronasal, então deve escrever também sem hífen orotraqueal e orogenital. O elemento de composição oro-, «boca; linguagem, língua, idioma; rosto, fisionomia; abertura,...
A origem e o significado do topónimo Morgavel
Pergunta: Qual a origem e o significado da palavra Morgável?
É uma herdade e uma ribeira no concelho de Sines, no litoral alentejano.Resposta: A palavra surge grafada sem acento, como Morgavel, e José Pedro Machado, no Dicionário Onomástico Etimológico da Língua Portuguesa, considera que é uma variante de Morganel. Tem origem desconhecida, a avaliar pelo que nos diz Machado:
«Sines (Moinho de Morganel). A terminação -el parece indicar tratar-se de...
Escolho, abrolho, farelhão
Pergunta: A palavra espanhola "farallon" designa uma rocha ou rochedo marítimo, maior e mais alto do que um arrecife, que se destaca do mar, em geral próximo à costa. Qual seria o vocábulo português que o traduz melhor: penedo, penhasco, abrolho, escolho?
Em Portugal, há uma localidade chamada Faralhão, da freguesia de Sado, do concelho de Setúbal, ao que parece em região banhada pelo mar, em face do que fiquei imaginando se o sobredito termo castelhano em causa não poderia ser traduzido apenas como "faralhão" mesmo.
Os...
