Textos publicados pela autora
O verbo esperar seguido de oração completiva
Pergunta: No Brasil são comuns frases como «Espera ele vir» ou «Estamos esperando ele chegar».
Em português correto dir-se-á «Espera-o vir», «Estamos esperando-o chegar» ou «Estamos a esperá-lo chegar», não é assim?
Nessas frases, qual é o sujeito de vir e chegar?
Excelente trabalho o vosso! Muito obrigado!Resposta: Do ponto de vista da norma-padrão, as orações «"espera-o" vir», «estamos "esperando-o" chegar» e «estamos a "esperá-lo" chegar» são agramaticais. As formas...
O aportuguesamento brusqueta
Pergunta: Gostaria de saber qual é a tradução da palavra italiana bruschetta. Todos os dicionários em que procuro põem a mesma palavra como tradução.
Muito obrigado.Resposta: Bruschetta, palavra italiana que designa um «antepasto, de origem italiana, feito com pão, que é tostado em grelha com azeite e depois esfregado com alho, a que geralmente se juntam fatias ou pedaços de tomate fresco e folhas de manjericão», tem aportuguesamento registado no Dicionário Priberam e no Dicionário Infopédia:...
O valor do sufixo -oco
Pergunta: Em português europeu, o sufixo -oco/-oca serve para fazer o aumentativo ou o diminutivo?
Vi, num material da Editora Leya, que servia para diminutivo. Como exemplos, davam as palavras bicharoco, fraldoca e pernoca. No entanto, no dicionário online Infopedia.pt, pernoca é referida como aumentativo de perna e bicharoco como bicho repugnante...
O adjetivo formulaico
Pergunta: Ouvi a palavra "formulaico" e gostaria de saber se é um neologismo que podemos utilizar, ou se devemos adoptar uma palavra equivalente.
Apesar de não ter encontrado em nenhum dicionário físico, a palavra está contemplada no sítio web da priberam.
Muito obrigada!Resposta: Efetivamente formulaico é um adjetivo registado no Priberam, assim como noutros dicionários em linha como o Dicionário Informal, e tem o significado de «relativo a fórmula =...
Pretéritos perfeito e imperfeito do indicativo: acordava vs. acordou
Pergunta: «Este homem acordava de um derrame», ou «Este homem acordou de um derrame»?
Ambas as frases estão certas em português europeu?Resposta: As frases apresentadas pelo consulente estão corretas e são aceites em português europeu e brasileiro. No entanto, convém analisá-las para se perceber a diferença entre elas e aquilo que torna uma delas incompleta:
1. «Este homem acordava de um derrame»;
2. «Este homem acordou de um derrame.»
Trata-se de duas frases cujo tempo verbal é distinto: em 1. o tempo verbal é o...
