Parabéns pelo trabalho feito no site, muito útil para os interessados em aprender sobre a língua portuguesa.
Gostaria de recomendações de livros para português formal utilizado no ambiente das organizações empresariais e sobre como fazer uma boa ata.
De que forma posso aprimorar meu vocabulário para um português formal utilizado nas empresas?
Grato.
Gostaria de saber o significado, mais aprofundado, de agramaticalidade e erro.
O dicionário da Porto Editora [em linha] define o termo agramatical, «que não está de acordo com os princípios e regras de uma dada gramática», sem se referir à questão da comunicação em si.
Num site brasileiro define-se o primeiro termo, agramatical: «infração a determinadas regras do sistema linguístico, que impede que a comunicação seja estabelecida.» Acrescenta ainda «quando isso acontece, a comunicação torna-se inviável». Apresenta em seguida o exemplo «Não hoje a criança o viu brinquedo lá».
O mesmo site define erro como «uma inadequação do uso da língua, vinculada a um padrão e à aceitabilidade social de quem fala, mas que não compromete a instauração da comunicação», ou seja, uma "inadequação", diferenciando assim os dois termos.
A minha questão surge, pois no Ciberdúvidas apresentam-se como agramaticais algumas situações que, a meu modesto ver, não me parecem ir totalmente ao encontro da definição encontrada no mencionado site (no que se refere apenas à "impossibilidade" da comunicação).
Quando leio ou ouço alguém dizer «ele está mais melhor», eu percebo que a pessoa em causa quer dizer que «ele recuperou», «está melhor»; ou quando leio «Duvido que o Brasil virá a ser um grande exportador de petróleo», eu entendo que o que se quer dizer é que alguém duvida que o Brasil venha a ser um grande exportador de petróleo.
Não tenho dúvidas de que eu esteja enganado, pois apenas sou um estudante de português, por isso gostava que me explicassem melhor as grandes diferenças entre aquilo que é agramatical e aquilo que é errado (inadequado).
Muito obrigado!
Gostava de saber, de acordo com a norma portuguesa, como fazer referências a obras estrangeiras consultadas para um determinado trabalho (ou cujo autor é referenciado nesse trabalho). Mantém-se na língua de origem? Não vejo problema nenhum se a obra estiver em inglês, francês ou espanhol (pois, mesmo que não falemos a língua, é sempre possível perceber o título da obra), mas e se ela estiver em dinamarquês, alemão ou italiano? E como fazer referências a obras cuja língua não é baseada no alfabeto? Por exemplo, uma obra em chinês? Escreve-se em pinyin? Mas será suficiente para que o leitor tenha "acesso" a essa informação? Finalmente, na referência a sites de Internet, deve-se colocar o endereço do site entre "«"? Gostava precisamente de saber o nome em português deste símbolo "«" para a escrita, também utilizado na matemática (menor e maior).
Muito obrigado.
Num destes dias surgiu a discussão no meu grupo de amigos sobre a questão de alguns nomes próprios, como o meu, terem o de pelo meio (exemplo: Pinheiro de Oliveira). E alguém disse que seria uma regra e não uma opção, porque uma palavra termina em vogal e outra começa com vogal. A minha dúvida é: existe essa regra? O meu nome poderia ser Pinheiro Oliveira simplesmente?
Em primeiro lugar, gostaria de vos agradecer por este site, que eu consulto várias vezes, corrijo, muitas vezes ao dia e que constitui um dos principais recursos no planeamento das minhas aulas e nas dúvidas que me vão surgindo no dia-a-dia. Assim, gostaria de vos questionar sobre os novos manuais e sobre o Dicionário Terminológico (DT) [a aplicar em Portugal]. Quando é que o Dicionário Terminológico estará contemplado nos manuais? E a partir de que ano de escolaridade?
Muito obrigada!
Apesar de já ter lido em uma pergunta anterior sobre este assunto, ainda não me convenço de que a palavra maoismo deva ser grafada assim, pois, segundo o próprio texto do Acordo Ortográfico, «Admitem-se, todavia, excepcionalmente, à parte destes dois grupos, os ditongos grafados ae (= âi ou ai) e ao (âu ou au): o primeiro, representado nos antropónimos/antropônimos Caetano e Caetana, assim como nos respectivos derivados e compostos (caetaninha, são-caetano, etc.); o segundo, representado nas combinações da preposição a com as formas masculinas do artigo ou pronome demonstrativo o, ou seja, ao e aos.»
Então o encontro vocálico do a + o de maoismo não é um ditongo, segundo o Acordo Ortográfico. Eu mesmo falo "ma-ô-ís-mo" (e acredito que a maioria das pessoas também fala assim) e não "mau-is-mo" (se fosse pronunciada desse modo, deveria ser escrita "mauismo"). Sobre a acentuação de paroxítonas em i ou u precedidos de ditongos, o texto diz: «Prescinde-se do acento agudo nas vogais tónicas/tônicas grafadas i e u das palavras paroxítonas, quando elas estão precedidas de ditongo: baiuca, boiuno, cauila (var. cauira), cheinho (de cheio), sainha (de saia).» Mas o mesmo texto diz que apenas ao, aos e Caetano (e seus derivados) são ditongos. O restante dos ditongos decrescentes deve ser grafado com i e u, e não com e ou o. Além disso, como se escreveria a palavra maoismo com a tônica no o? Então por que o VOLP prescreve que a grafia acertada é maoismo, maoista, taoismo, taoista, etc.?
Obrigado por esclarecimento.
Apesar de já haver uma resposta vossa à questão da colocação das chamadas para notas de rodapé, tenho dois casos a apresentar para os quais gostaria de solicitar a vossa elucidação. Ei-los:
«Olá!», disse, «como vai a sua mãe1?»
«Disse-lhe "olá"1.»
Nestes casos, vale o que disseram anteriormente, ou seja, que a numeração fica antes do sinal de pontuação que fecha a frase? As aspas alteram alguma coisa?
Muito obrigado.
Gostava de saber qual a razão de a famosa nau naufragada em Malaca se chamar, no séc. XVI, Flor de la Mar (ou Frol de la Mar) e não Flor do Mar. Era um nome em castelhano, ou, na altura, não só ainda usávamos o artigo definido la como mar era uma palavra feminina? Se sim, quando se deu a alteração?
Gostaria de saber se existem normas específicas para formatação de texto no "e-mail" (institucional/empresarial). Qual é o espaçamento entre linhas adequado? Como elaborar o vocativo? Qual a melhor forma de encerramento?... Tenho recebido "e-mails" institucionais que variam quanto ao espaçamento entre linhas desde o vocativo ao corpo do "mail". Existe alguma norma instalada a este respeito?
Muito obrigada e continuação de bom trabalho.
Gostaria de saber se é possível usar a palavra "volunturismo". Sei que esta palavra não aparece no dicionário, mas começa a aparecer nas iniciativas que têm como objectivo unir o turismo solidário/sustentável/comunitário ao voluntariado. Parece que inclusive o Lonely Planet tem um guia sobre volunturismo.
Podem ver a notícia.
A partir de quando os neologismos podem ser assumidos como palavras legítimas dentro do português?
Eu estou a trabalhar nessa área do "volunturismo" e gostaria de saber se a posso usar em documentos oficiais.
Muito obrigada pela atenção.
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações