O plural da palavra reco-reco
Gostaria de saber como se forma o plural da palavra reco-reco.
Grata pela atenção.
«Ter duas caras»
Fui chamado de duas caras por uma pessoa que penso não entender o real significado dessa expressão; gostaria de eu mesmo saber tudo o que significa.
O plural de mestre-sala e de porta-bandeira
Qual o plural de "mestre sala" e "porta bandeira"?
Gregarismo
Existe a palavra "gregarismo"? O contexto é o seguinte: «regras que contrariam o gregarismo em torno da família, característico nas comunidades ciganas.»
O(s) significado(s) da palavra safra
Gostaria de saber qual o significado da palavra safra. Não se consegue localizar nos dicionários. Existe?
Os processos de criação lexical
Será que me podiam ajudar relativamente aos processos de criação lexical existentes e se me poderiam descrever e exemplificá-los, por favor?
O aumentativo e o diminutivo da palavra saudade
Gostaria de saber se existe aumentativo e diminutivo da palavra saudade.
O feminino de guinéu-equatoriano
Qual o feminino de guinéu-equatoriano? "Guineia-equatoriana"? Ou "guinéu-equatoriana"?
Obrigada.
O significado da expressão «estavam muito feitos»
Sou professora há meses — leia-se, estagiária — e decidi trabalhar com os meus alunos o texto Hades, de Luísa Costa Gomes, que, curiosamente, encontrei aqui publicado na vossa página. Na aula, um dos alunos interrogou-me sobre o significado da expressão «estavam muito feitos». No meu raciocínio, remeti para a expressão «todo feito» ou «toda feita», à qual atribuo um determinado semantismo — o de orgulho, uma certa pretensão, exibição até. Contudo, durante a discussão sobre a minha aula, aventou-se uma outra hipótese que foi a de que «estavam muito feitos» queria dizer «habituados, acostumados à situação». Agradecia que me pudessem ajudar para não ficar com esta dúvida. Obrigada.
Os estrangeirismos e a nova terminologia
À luz da nova terminologia, ainda existem «estrangeirismos»?
Coloco esta questão porque nalgumas gramáticas surge desta forma:
— as palavras que te parecem importadas de outra língua, não sofrendo alterações, são estrangeirismos;
— as palavras que sofreram, na língua portuguesa, um processo de adaptação a nível da grafia ou da pronúncia são empréstimos.
