O plural de uma marca automóvel
Uma amiga minha estranhou um painel publicitário que dizia «Ganhe dois Jaguar». Segundo ela, o correcto seria «dois Jaguares». Para mim, como se trata de uma marca comercial, creio haver flexibilidade em se fazer a pluralização ou não. Neste caso até evidencia tratar-se de «dois carros de marca Jaguar» e não «dois jaguares», o animal da família dos felídeos. As respostas que encontrei relacionadas com plural de marcas comerciais não me satisfizeram.
Resolvi colocar a questão aos especialistas do Ciberdúvidas, que já tantas vezes me deram razão quando alguém me tentou impingir regras que desconhecia e não me faziam sentido, e com os quais tenho aprendido bastante.
Continuem com este excelente e verdadeiro serviço público que já há muito merecia apoio oficial. O que não falta é dinheiro público mal gasto neste país... mas o subsídio do Ciberdúvidas deve ter a melhor relação custo/benefício de tudo o que é gasto em cultura!
Com os melhores cumprimentos,
Dobermanes ‘vs.’ “dobermanns”
A minha dúvida penso que não diz respeito apenas à língua portuguesa. Como é o plural de “doberman” em português? Mesmo em inglês não tenho bem a certeza, pois já encontrei duas versões: "dobermans" e "dobermen". A primeira presumo que seja a correcta, pois aparece mais frequentemente. A dúvida principal é como se deve tratar o plural de todas as terminações de palavras inglesas que acabam em 'man' (que foram adaptadas para o português).
Cimeira do G8 ou dos G8?
Como é a forma correcta? «Dos G8» ou «do G8»? Diz-se «o G8» ou «os G8»? Obrigado.
O plural de ONG
Olá, professores. Sou de Vitória/ES e trabalho com assessoria de comunicação na Federação Espírito-santense de Fundações – Fundaes. Estamos com uma dúvida sinistra aqui em nossa redação. Surgiu um palestrante que colocou no seu texto sobre Organizações não Governamentais a sigla ONG, mesmo com a expressão no plural, sendo que a maioria das pessoas usa para o plural a sigla ONG's. Qual é o correto? Organizações não Governamentais – ONG Organizações não Governamentais – ONG's /ONGs
Vale para o termo OSCIP também.
Por favor, aguardo resposta urgente. E obrigada pela atenção.
O plural de empurra-empurra
Gostaria de saber o plural de “empurra-empurra”.
O singular e o plural em formas lematizadas (dicionários, glossários)
Tenho uma dúvida em relação ao uso do singular e do plural que é a seguinte: estou a construir uma lista de palavras-chave do Reino Animal e estou indeciso quanto à utilização de certas palavras como "baleia" ou "golfinho" se são mais usadas no singular ou no plural. Porque acho que em termos de pesquisa serão mais usadas no plural. A minha dúvida é qual será o termo mais utilizado, o singular ou o plural? Obrigado.
O plural da palavra vale-transporte
Qual é o plural da palavra composta «vale-transporte»? Os dicionários Aurélio e Houaiss concordam: «vales-transportes (dois substantivos) e vales-transporte (dois substantivos porém a segunda palavra faz papel de adjetivo)». Mas por que não aceitar também «vale-transportes (verbo e substantivo)» já que o plural de «vale-brinde é vale-brindes (verbo e substantivo)»? Existe alguma diferença?
Os adjectivos texturizado e texturado + o plural da expressão «empresa líder»
Ao procurar a tradução do termo espanhol "soja texturizada", encontrei várias referências em português à "proteína de soja texturizada". Não seria mais correcto dizer "proteína de soja texturada"? Há uns dias alguém corrigiu um texto meu, e mudou "empresas líderes" para "empresas líder". É correcto?
Sobre «puxão de orelhas» e «puxão de orelha»
É comum a expressão «puxão de orelhas» ou «puxar as orelhas», mesmo quando se refere a puxar apenas uma orelha. Todavia, nas “Dicas de Português” do Correio Braziliense, afirma-se que apenas se pode dizer «puxar as orelhas» quando realmente esteja em causa puxar as duas orelhas. Qual é a expressão correcta?
[«Os senadores balançaram as cabeças? Empinaram os narizes? Levaram tiro nos corações? Cruz-credo! Só se cada um tivesse mais de uma cabeça, mais de um nariz, mais de um coração. Xô! Atenção, gente fina. Cuidado com a generalização. A regra não vale para as partes plurais (olhos, pernas, orelhas): A mãe puxou-lhe as orelhas (as duas) do filho. Se for só um olho, um braço e uma orelha, cessa tudo que a musa antiga canta. É vez do singular: A mãe puxou-lhe a orelha (uma só). Mas como doeu!»]
O galicismo “plafonnier”
Gostaria de colocar a seguinte questão: Como se escreve em português a palavra francesa “plafonnier” (candeeiro junto ao tecto) e o seu plural. Obrigado.
