Gostaria de saber o plural de “empurra-empurra”.
Qual é o plural da palavra composta «vale-transporte»? Os dicionários Aurélio e Houaiss concordam: «vales-transportes (dois substantivos) e vales-transporte (dois substantivos porém a segunda palavra faz papel de adjetivo)». Mas por que não aceitar também «vale-transportes (verbo e substantivo)» já que o plural de «vale-brinde é vale-brindes (verbo e substantivo)»? Existe alguma diferença?
Ao procurar a tradução do termo espanhol "soja texturizada", encontrei várias referências em português à "proteína de soja texturizada". Não seria mais correcto dizer "proteína de soja texturada"?
Há uns dias alguém corrigiu um texto meu, e mudou "empresas líderes" para "empresas líder".
É correcto?
É comum a expressão «puxão de orelhas» ou «puxar as orelhas», mesmo quando se refere a puxar apenas uma orelha. Todavia, nas “Dicas de Português” do Correio Braziliense, afirma-se que apenas se pode dizer «puxar as orelhas» quando realmente esteja em causa puxar as duas orelhas. Qual é a expressão correcta?
[«Os senadores balançaram as cabeças? Empinaram os narizes? Levaram tiro nos corações? Cruz-credo! Só se cada um tivesse mais de uma cabeça, mais de um nariz, mais de um coração. Xô! Atenção, gente fina. Cuidado com a generalização. A regra não vale para as partes plurais (olhos, pernas, orelhas): A mãe puxou-lhe as orelhas (as duas) do filho. Se for só um olho, um braço e uma orelha, cessa tudo que a musa antiga canta. É vez do singular: A mãe puxou-lhe a orelha (uma só). Mas como doeu!»]
Gostaria de colocar a seguinte questão:
Como se escreve em português a palavra francesa “plafonnier” (candeeiro junto ao tecto) e o seu plural.
Obrigado.
A palavra ‘areté’, proveniente do grego e que em português só encontro como parte de aretologia, pode ser escrita como se indica? É masculina ou feminina? Tem plural?
Em nenhum dos prontuários que consultei consigo encontrar uma resposta para esta dúvida: qual deverá ser o plural de livre-pensador? Livre-pensadores ou livres-pensadores?
Sou engenheiro civil e neste ramo surge uma série de termos cujo plural tenho dificuldade em decifrar. Gostaria de saber qual o plural de “estaca prancha” (perfis metálicos de pequena espessura que se cravam no terreno, permitindo criar zonas secas por drenagem de água) e de “estado limite” (nome que se dá ao período final de vida de uma estrutura, antes do seu colapso, ex: estado limite último de uma viga de betão).
Obrigado pela ajuda.
Estive à procura e não encontrei a palavra «golem» em nenhum dicionário de português. Gostava de saber qual a sua origem. No caso de a ter de utilizar num texto, como será o seu plural? «Golems» ou «golens»?
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações