Gostava de saber se o adjectivo elegível tem o significado de «qualificado». Por exemplo: «os trabalhadores elegíveis podem receber um subsídio de 100 euros.»
Perguntei a vários portugueses e eles responderam que sim, equivalente à expressão «que reúnam os requisitos». Contudo, não consegui encontrar este significado («qualificado») nos dicionários portugueses.
Obrigado.
Alfredo Gomes, Júlio Nogueira, Luiz A. P. Victoria, entre outros gramáticos, consideram as seguintes expressões como galicismos sintáticos:«fazer dinheiro» (no sentido de «realizar, de conseguir dinheiro»); «fazer erros»(por «cometer erros»); «fazer música» ( por «compor música») ;«fazer passeio» (por passear ou «empreender um passeio»).
Gostaria de sabe se essas expressões já são aprovadas pela gramática normativa, já que são usadas com frequência, inclusive por grandes escritores contemporâneos.
Grato pela resposta.
Gostava de saber se as hashtags em português devem ser acentuadas ou não:
ou
#RepublicaDominicana?
Obrigada!
É correto dizer-se «vou fazer skate»?
Comummente as pessoas utilizam a expressão «vou andar de skate», mas skate é também a denominação de um desporto, portanto, seria correto utilizar a expressão «fazer skate»?
Sempre cresci a ouvir a palavra esfregona [em Portugal], e mesmo quando aprendi inglês, aprendi que mop corresponde a esfregona.
De há uns poucos anos para cá, tenho visto a palavra "mopa" em grandes superfícies comerciais, e parece que até consta no dicionário.
Podem por favor esclarecer de onde surgiu esta palavra?
Obrigado.
Recebi uma mensagem do meu fornecedor de comunicações a dizer que esgotei o meu plafond de Internet.
Não querendo entrar na discussão sobre a necessidade de usar um estrangeirismo para um conceito que tem vários equivalentes em português, a minha dúvida está em se um plafond se esgota. Sendo um plafond, literalmente, um tecto[1], a meu ver é um nível que se atinge, não um volume que se esgota. Estou certo?
Muito obrigado.
[1 O consulente escreve tecto, seguindo a ortografia que esteve plenamente em vigor até 2009 em Portugal. No quadro do Acordo Ortográfico de 1990, escreve-se teto.]
Porque é que quando estamos a traduzir desporto para inglês, pronunciamos o t em sport, mas quando falamos em Sport Lisboa Benfica ou no modo sport de um carro o t é silencioso?
Dada a existência de diversas explicações etimológicas para a palavra estratégia, venho solicitar os vossos possíveis esclarecimentos.
Antecipadamente grato pela ajuda.
Atualmente, utiliza-se frequentemente a palavra racional no mesmo sentido que se atribui em inglês a rationale. Ou seja, como um conjunto de razões ou argumentos que constituem a base lógica de uma ação ou convicção (exemplo: «não entendo o racional da tua decisão»).
No entanto, esta utilização de racional como nome (e não como adjetivo) não parece ser legitimada por nenhum dicionário. Com efeito, racional, como nome, apenas se encontra dicionarizado no sentido de «ser pensante».
Podemos admitir a utilização de racional daquela forma, ou trata-se de uma importação abusiva do Inglês?
O termo inglês gig, introduzido no meio musical, em português é considerado um nome do género masculino ou feminino?
Se traduzirmos como «concerto/ espetáculo musical» dizemos «o gig»?
E se traduzirmos como «atuação/ apresentação musical», dizemos «a gig»?
Será indiferente usarmos o masculino ou feminino?
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações