DÚVIDAS

«De escacha-pessegueiro»
Obrigada por existirem, vocês são mesmo o meu mais precioso SOS, uma das mais importantes muletas no meu trabalho! Deixo aqui uma breve chamada de atenção que me parece digna de registo e realce: Toda a gente usa a expressão «essa é de descasca pessegueiro». Erro crasso, visto que o correcto é «essa é de escacha-pessegueiro». Escacha, do verbo escachar, que significa «partir», «rachar», em dialecto trasmontano, ou «rasgar», em dialecto açoriano (neste último caso, o mesmo que «esgarçar»). Fiquei estupefacta quando, ao pesquisar na Net, não encontrei absolutamente nenhuma referência a este erro, tão comum entre nós, nem sequer ao uso da expressão correcta, apenas uma breve referência no site da MorDebe. Curioso... Aqui vos deixo o alerta para que possam introduzir o esclarecimento que achem mas adequado no vosso site. Obrigada e abraços de uma enorme fã!
O significado da expressão «passar o ponto»
Meu professor de Inglês me fez uma pergunta e para todas as minhas respostas ele tinha uma outra questão a respeito. Chegamos num ponto em que eu não tive mais resposta, e aqui estou para tentar obtê-la. A expressão «passar o ponto» significa: 1 – vender o seu negócio? 2 – vender um "local" privilegiado onde funciona o seu negócio? 3 – vender o prédio onde está o seu negócio? 4 – Se alguém "passar o ponto" pra mim, eu tenho de continuar no mesmo ramo de negócio? O que eu comprei na verdade? 5 – Pode um negócio ter 1 dono do prédio, 1 dono do ponto e 1 dono do negócio? Antecipadamente obrigada!
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa