Aumentativos e diminutivos
Grau normal dessas palavras... eu não sei se elas estão no aumentativo ou diminutivo: festança, folheto, soneca, sineta, ratazana, cruzeiro, chuvisco, riacho.
Deliberar e decidir
Existe diferença de significado entre os vocábulos decidir e deliberar? Será que se pode considerar que a deliberação precede a decisão?
Os nomes do adjetivo raso
Qual seria o substantivo correspondente ao adjetivo raso?
Jantar-convívio
Escreve-se «jantar convívio», ou jantar-convívio?
Pré-fabricados e prefabricados
Qual é a forma correcta em português: pré-fabricados, ou prefabricados?
Micetólogo = micólogo, especialista em cogumelos
Um especialista em cogumelos, para além de micologista ou micólogo, pode ser nomeado como micetólogo ou micetologista?
O aumentativo de nuvem
Qual o aumentativo de nuvem?
Neguinhos
Ouvi falar na palavra neguinhos referente a um tipo de copo de vinho, ou a uma medida do mesmo, usada nas antigas tascas nortenhas.
Gostava de saber qual a origem e o significado deste termo.
O adjetivo irrisório
Gostaria de confirmar se a palavra irrisório está aplicada de forma adequada (com respeito à semântica) na seguinte frase:
«O povo permite que os políticos acabem com o dinheiro de formas irrisórias e nunca acontece nada.»
Observação – o significado para irrisório seria: que provoca riso ou motejo, segundo o dicionário online Michaelis.
A palavra Natal numa tradução do espanhol
Estou a traduzir um catálogo espanhol de prendas natalícias para português que tem o título (traduzido para português) «Aqui tens... Natal». Na Espanha fazem o duplo sentido léxico de «aqui tens... prendas (para o Natal)» e logo também se pretende dizer que «aqui chegou».
Gostaria de saber (até porque tem de ser o mais semelhante possível tudo o que se traduz) se é correcto dizer: «Aqui tens.. Natal», «Aqui está... Natal», etc.
