Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Campo linguístico: Atestação/Significado de palavras
Lourenço Martins I. Qualidade Portugal 563

Podemos chamar lugar a uma aldeia, e a um lugar, aldeia? Ambos são a mesma coisa?

Muitas freguesias têm apenas 200 habitantes, não seriam as mesmas também aldeias? A minha família nasceu toda ''supostamente'' em lugares das freguesias X e Y, mas também os ouço a tratar as suas terras como aldeias. Afinal, ambos são a mesma coisa ou não?

Obrigado.

João Benedito Estudante Portugal 442

«Ela estava à espreita, pela certa, pois abriu-nos a porta antes que batêssemos.»

«Vai chover, na certa.»

Gostaria de saber se existe alguma diferença semântica entre estas duas expressões e se podem ser usadas em qualquer registo da linguagem escrita ou apenas em contextos informais/coloquiais.

Obrigado.

Maria Almeida Estudante Fortaleza, Brasil 478

Ocasionamento é um neologismo, mas encontra-se dicionarizado no Dicionário Michaelis como substantivo masculino.

Minha dúvida é se é errado usá-lo, por exemplo em texto ou se uma pessoa falar em algum vídeo.

Grata.

José Luiz Ferreira Reformado Lisboa, Portugal 446

«Assinar de cruz» é aprovar, "assinar" um texto sem o ter percebido ou "lido" – é geralmente fácil de perceber. Mas qual a origem?

Gostaria de confirmar a resposta que um dia a minha formação académica (de que estou há quase 30 anos desligado) me terá dado azo a conhecer.

Antigamente, quando a falta de instrução e o analfabetismo, e/ou o iletrismo, eram uma extensa e triste mancha na nossa sociedade, as pessoas que não sabiam ler ou interpretar um texto (geralmente um documento que lhes respeitava: contrato, declaração...) "assinavam" com uma cruz, depois de o notário, advogado, conservador lhos terem (talvez...) lido e explicado. O que posteriormente, e na atualidade, em idênticas circunstâncias, no próprio documento viria a ser declarado num texto igual ou equivalente ao seguinte (resumido): «... foi lido e explicado à/ao ... que não assinou por não saber...»

Aguardo o favor da vossa resposta.

Obrigado.

Anne Weissmüler Enfermeira Stuttgart, Alemanha 502

Muito obrigada por todo o trabalho que desenvolvem. Sempre que tenho uma dúvida, venho ao vosso site. E isso significa todas as vezes que leio em português [...].

A minha questão é a seguinte: tenho lido a palavra maternagem, juntamente com a palavra maternidade, em textos do Brasil. Percebo,  pelo contexto, a diferença emtre estas duas palavras, mas será que se poderá usar a primeira em Portugal? É aceite ou ainda visto com um "estrangeirismo"? Começa a ser usada? Talvez com o tempo...

Muito obrigada e felicidades.

Yang Yang Estudante Coimbra, Portugal 377

A palavra fogo tem muitos sentidos, um deles exprime espanto, desapontamento, dor, indignação, etc.

Podia ajudar-me criar uma frase ou descrever uma situação sobre este significado?

Obrigada!

José Garcia Formador Câmara de Lobos, Portugal 350

Na frase apresentada, a palavra destacada poderá ser usada?

«O mar é um meio de locomoção para os barcos.»

Obrigado.

Denise Franco de Rezende Médica Petrópolis, Brasil 341

Qual o significado da expressão «ele gosta de ficar tisicando»?

Ausse Saide Docente Cairo, Egito 547

Procurei nos dicionários e não achei este verbo, apenas encontro o seu substantivo monolatria.

Então, a dúvida que me surge é a seguinte: será que posso usar o verbo "monolatrar"?

Como, por exemplo: «E, for monolatrar Deus». Ou como posso dizer neste contexto?

Obrigado.

Ricardo Uebel Tradutor Lajeado, Brasil 433

Encontrei o termo subjectification em texto inglês que se baseia em Foucault e noutros textos pela internet relativos a esse autor encontrei "subjetificação", mas na maioria dos textos encontrei "subjetivação".

Afinal qual a diferença entre os termos? Qual deles eu deveria usar se não fora falar diretamente de Foucault?