DÚVIDAS

A tradução do inglês bomphiologia
Existe uma figura de retórica denominada em inglês bomphiologia, transliteração do grego, de fonética semelhante, em que a letra mu foi transliterada para m (corretamente, em se tratando do inglês). Não encontrei essa palavra aportuguesada em dicionários ou livros sobre retórica, razão por quê gostaria de saber qual deve ser a correta transliteração para o português, se usando m ou n. Em latim é conhecida como verborum bombus (barulho de palavras).
O significado de profissiograma
Precisava de ajuda para saber o significado exacto da palavra "professiograma", que me parece mal escrita, ou "profissiograma". Trata-se de uma palavra que está inserida num contexto de medicina familiar. Já corri quanto dicionário havia, e só me aparece "profissiograma", cujo significado é «as aptidões básicas que alguém tem de ter para exercer uma determinada profissão». Mas será que não terá que ver com a hierarquia profissional de alguém? Por exemplo, de um médico? Se me pudessem ajudar, agradecia muito.
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa