Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Classe de palavras: verbo
Marcos Helena Estudante Lisboa, Portugal 13K

Gostava de saber se o processo foi análogo em português. Os antigos gramáticos já se tinham apercebido?

«De même, les formes de la conjugaison passive – forme suffixée amatur au présent et périphrastique amatus est au parfait – ayant été ressenties comme insuffisamment marquées temporellement, ont fait l'objet d'une régularisation qui se perpétue en français : création de amatus fuit (d'où fr. il fut aimé) pour remplacer amatus est, ce dernier se substituant à amatur (d'où fr. il est aimé)» (Ghislaine Viré, Le regard réflexif porté sur la langue latine).*

[Tradução do consultor Gonçalo Neves: «De igual maneira, as formas da conjugação passiva – forma sufixada amatur no presente e perifrástica amatus est no perfeito [do indicativo] – evidenciando uma marcação insuficiente do ponto de vista temporal, sofreram um processo de regularização, que se perpetuou em francês, com a criação de amatus fuit (donde il fut aimé em francês), para substituir amatus est, forma que ocupou o lugar de amatur (donde il est aimé em francês).»

Fátima Saraiva Professora Esmoriz, Portugal 39K

Existe a expressão «estão completadas»?

Clara Caldeira Jornalista Lisboa, Portugal 5K

O verbo "espetacularizar" existe? Ou algo que signifique tornar qualquer coisa um espetáculo, por exemplo como em «espetacularizar notícias»?

Obrigada.

Isabel Chen Estudante Pequim, China 17K

Encontrei frases seguintes e não entendi muito bem a diferença em relação ao uso de tempos verbais diferentes:

a) «Já há muito tempo que não te vi.»

b) «Já há muito tempo que não te via.»

c) «Já há muito tempo que não te vejo.»

Marcos Helena Estudante Lisboa, Portugal 15K

Dum ponto de vista semântico, o verbo português querer está para os verbos francês vouloir e latino velle, apesar de não estabelecer nenhuma relação etimológica com os dois últimos. A verdade é que querer há de vir de quaerere («perguntar, procurar»). Gostava que me esclarecessem a propósito desta deriva semântica: «perguntar/procurar» – «querer». Também indago se não se atesterá no português medieval qualquer vestígio resiliente de um verbo (suponhamos) "voler".

Agradecido.

José Pinto Professor Penafiel, Portugal 12K

Na frase «o tomate faz bem à saúde», o advérbio bem terá a função de complemento oblíquo – o verbo é transitivo. Porém, na frase «sinto-me bem ao comer salada de tomate», o advérbio terá a função de predicativo do sujeito, já que se trata de um verbo copulativo. Estou a pensar certo?

Obrigado.

Betina de São Pedro Docente Lisboa, Portugal 7K

"Desertificação" e "desertização" são dois conceitos diferentes. Contudo, dizemos que um lugar está desertificado, mas podemos também dizer que está "desertizado"?

Agradeço a atenção.

Júlia Roque Desempregada Barreiro, Portugal 4K

Venho, por este meio, pedir que me esclareçam, se possível, o seguinte:

Estava eu numa discussão saudável, com um grupo de amigos, partilhando conhecimentos, troca de ideias, argumentando e debatendo assuntos, quando um dos amigos proferiu a seguinte frase:

«... nessa altura, já era vivo...»

Pessoalmente não concordo com a construção da frase. Será que estou certa?

Foi tema para mais um dos nossos debates, sem chegarmos a acordo.

Tenho consultado vários sites, sem sucesso.

Por favor não ignorem este meu pedido!

Ajudem-me a chegar ao português correto!

Agradeço desde já.

Fernando Bueno Engenheiro Belo Horizonte, Brasil 8K

«Embora as pessoas mudem tanto física quanto psiquicamente ao longo da vida, a maioria mantém uma visão estável de quem são (é); várias áreas do cérebro desempenham papel fundamental na autopercepção.»

Na frase acima, qual é a concordância correta?

Obrigado.

Maria Ribeiro Professora Lisboa, Portugal 6K

Na frase «Gostei muito de ter assistido a este espetáculo» – «ter assistido» está em que tempo?