«De tempos a tempos»
Tenho um livro em fase de revisão final, tendo o revisor emendado a frase «José só vai a Lisboa de tempos a tempos» para: «... de tempos em tempos». Gerou-se alguma controvérsia, havendo ainda quem sustente que ambas as formas estão correctas.
O deve e o haver
Quando se juntam as palavras calmamente e ordeiramente, faz-se o trânsito do sufixo -mente apenas para a segunda palavra, dizendo «calma e ordeiramente». É correcto fazer o mesmo em verbos? Estou a ver na televisão neste momento, relativo às dívidas do Estado português, escrito «deve e haver». O correcto não deveria ser «dever e haver»? A letra r não é propriamente um sufixo, faz parte da palavra, não me parece que possa haver trânsito.
Muito obrigado pela atenção.
«Mais de/que uma vez por mês»
Qual a forma mais correcta: «Mais de uma vez por mês», ou «Mais que uma vez por mês»?
Creio que a segunda frase é preferível, no entanto, gostaria dos vossos comentários.
Obrigada.
«Com base em»
Em espanhol recomendam evitar a locução «en base a». Gostava de saber se em português (ao menos português de Portugal) também é assim e por que motivo.
Obrigado!
A origem da expressão «ter a barriga colada às costas»
Gostaria que me explicassem qual a origem da expressão «ter a barriga colada às costas».
«Comer como um abade»
Gostaria de saber: «comer como um abade» é uma expressão comparativa, uma locução ou uma expressão idiomática?
Muito obrigada!
A expressão «tesoureiro Brás»
A antiga expressão «tesoureiro Brás» é usada no Brasil em contextos de doações e/ou despesas em que há malversação do dinheiro, como bem ilustra o fragmento de texto abaixo (samba de Beth Carvalho):
«Se o "Brás é tesoureiro", a gente acerta no final/Se Deus é brasileiro, a vida é um grande carnaval.»
É claro que o "otimismo" desses versos se aplica a muitos campos da vida nacional, notadamente a projetos megalômanos de governantes, em época eleitoral.
O custo do estímulo à não obediência às leis — no que o tolerante «tesoureiro Brás» pode virar um grande inimigo de nossas futuras gerações.
Qual seria a origem do dito? Obrigado.
«Passar pelas brasas»
Gostava de saber o significado da expressão «passar pelas brasas».
«Fui ao encontro do professor»
Peço encarecidamente que me façam a análise sintáctica da frase «fui ao encontro do professor». A minha dúvida reside no facto de na frase estarem implicitamente duas preposições que podem servir de introdutores do complemento indirecto.
Ensinar o padre-nosso»
Gostaria de saber o sentido da frase «ensinar o padre-nosso ao cura».
Sou médico recém-reformado e tento aprender português.
Agradeço antecipadamente.