Lisossoma, peroxissoma, etc.
Sou estudante de medicina e, desde chegado à Universidade, fui confrontado com diferente grafia e pronunciação de certas palavras compostas do grego, relativamente àquilo que tinha aprendido. Mesmo na mesma Universidade de Coimbra, em alguns departamentos faz-se finca-pé numa forma de escrever e dizer, enquanto noutros se pretende o contrário. Por ex: "lisosoma ou lisossoma, peroxisoma ou peroxissoma, centrosoma ou centrossoma... Independentemento do aprovado, eventualmente, nas nomina anatómica e/ou histológica, qual será a grafia e pronunciação correcta, ou mais correcta, para estas palavras? Já agora, no caso de o certo ser só com um "s", como se deverá pronunciar; "s" ou "z"? Obrigado
O radical de enfeitiçar
Qual o radical de enfeitiçar?
O complemento indireto em «apresentou-me à Maria»
Na frase «Apresentou-me à Maria», o grupo preposicional «à Maria» desempenha a função de complemento indireto ou de complemento oblíquo?
Obrigada
Acerca de "ênclise dupla"
Estava digitando um trabalho de geografia que meu professor pediu há umas semanas e, ao escrever, me deparei com a necessidade de colocar dois pronomes ligados a um verbo na frase «... e, em seguida, classifica-se-os em uma das eras geológicas...». Já que nunca tinha visto nenhum caso desses, gostaria de saber se eu cometi um erro e, caso não o tenha cometido, como se chama essa "ênclise dupla".
Obrigado.
Substantivo concreto
Deverá considerar-se o vocábulo "aldeia" um substantivo abstracto ou concreto?
Obrigada.
Videofonia
Os operadores de telecomunicações passaram a demonstrar serviços de comunicação onde é possível falar e ver simultaneamente o interlocutor. Alguns chamam o serviço de videofonia (operadores móveis) outros de videotelefonia (operadores fixos). Qual é o termo correcto para o serviço? Obrigado.
Incumbência
O que é "econbência"?
Geogás / geogases
Será que posso utilizar a designação geogás ou geogases para me referir aos gases naturais emitidos do subsolo?
Na eventualidade de esta designação não ser aceitável, agradeço uma sugestão.
Ensino de Português para estrangeiros
Pesquisando hoje na internet bibliografia sobre o assunto em epígrafe, descobri esta página interessantíssima. Recorro a vocês, não tanto para colocar dúvidas sobre a língua portuguesa, mas solicitanto um conselho de especialistas na língua. Tenho uma amiga norueguesa que está neste momento a aprender português com uma professora brasileira e, após algumas aulas, verificou que o português que estava a aprender era bastante diferente do que estava habituada a ouvir. Acabou por questionar a sua professora para o facto, obtendo a informação que algumas palavras e expressões são completamente diferentes, bem como a pronuncia dos "l" e "r".
Pretendo neste momento adquirir alguns livros de ensino de português para estrangeiros e, como não estou nada dentro dos programas e melhores métodos, gostaria que me aconselhassem na minha compra, para poder presentear a minha amiga. Trata-se um pouco de auto-aprendizagem, pelo que talvez fosse importante, principalmente nesta fase inicial, um livro com algumas traduções na língua materna (norueguês) ou outra (sueco ou inglês).
Se possível, agradecia a vossa ajuda na aquisição de alguns livros para esta minha amiga, por forma a que contactasse não só com o português do Brasil, mas também (e tal como ela pretende) com o nosso português.
Obrigada pela vossa colaboração.
Tegão = tremonha
Somos dois alunos da escola André de Resende, em Évora, o Hugo e o Zé, e gostaríamos de saber qual o significado da palavra "tegão". Obrigado pela ajuda.
