Malvinas vs. ilhas Falkland
Considerando que as ilhas são britânicas, eu escrevo Ilhas Malvinas ou Ilhas Falkland*? *Quando não estiver acompanhado da palavra "Ilhas", usa-se no plural: as Falklands.
«Trabalho colaborativo»
No contexto das tecnologias de informação, mais especificamente em relação a ferramentas com capacidade de trabalho em conjunto, tenho-me deparado com o termo em inglês collaborative work, que facilmente muita gente traduz para português para «trabalho colaborativo».
Acontece que não encontro no dicionário da Porto Editora o termo "colaborativo".
«Trabalho em colaboração» distancia-se de collaborative work; de facto, «trabalho colaborativo», se estiver correcto, está mais próximo.
Posso usar «trabalho colaborativo»?
Aliás
Gostaria de saber se a palavra aliás se acentua no primeiro a. É que há pessoas que pronunciam "áliás", e não sei se é correcto!
Obrigada.
A sintaxe de bafejado
Qual a função sintática do segmento «por uma graça qualquer» em «como se me encontrasse bafejado por uma graça qualquer»?
Sobre o uso de outorga e outorgamento
Gostaria que me confirmassem a existência (ou não) do vocábulo "outorgação". Numa rápida pesquisa na Internet, vejo que o termo é frequentemente utilizado, mesmo por orgãos de comunicação de institutos e instituições públicas e oficiais (quer portuguesas, quer brasileiras).
Todavia, ao pesquisar por este vocábulo nos dicionários online (Priberam, Dicionário Informal e mesmo no Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa da Academia de Ciências de Lisboa) vejo que o termo não existe "oficialmente". Nestes dicionários e vocabulários, somente encontro a forma verbal outorgar e o adjectivo outorgável, mas nunca o substantivo "outorgação".
Agradecia um esclarecimento sobre este caso.
Terrorismo com significados diferentes
Gostaria de saber se é possível escrever duas frases em que entre a palavra “terrorismo”, mas que tenha significados diferentes.
Habermassiano
O adjectivo correspondente a Habermas é "habermasiano" ou "habermassiano"?
Tenho encontrado (não apenas em português, mas também em espanhol e italiano) as duas grafias, mas não sei se ambas são correctas.
Sobre a grafia de Sete Rios (Lisboa, Portugal)
Vejo e escrevo Sete Rios para designar o lugar de Lisboa perto do Jardim Zoológico. Recentemente recordaram-me a grafia Sete-Rios que, se bem me lembro, figurava na velhinha estação de metropolitano do dito lugar. Em edição anterior do Prontuário vi Sete Cidades... Muito obrigado!
Novais e o seu gentílico
Gostaria de saber qual o nome atribuído aos habitantes de Novais. São "novaenses"?
Obrigada pela atenção.
Sémica
Gostaria que me indicassem qual é o significado de "sémica". Não encontrei esta palavra no dicionário mas penso que esteja ligado à comunicação de mensagens. Prefiro no entanto ter a certeza e, como tal, pergunto a quem tem sabedoria neste assunto. Grata pela vossa atenção.
