Di-rec-ta
Agradeço que façam o favor de me dizer o seguinte:
Nas palavras con um "c" antes de outra consoante, como directa, técnica, etc. como poderemos dividi-las:
Dire cta.
Direc ta. Refiro-me às regras gramaticais do português de Portugal.
Os significados de gravura
«Este livro não tem gravuras.»
Neste contexto, a utilização de gravuras em português europeu faz sentido?
Garrano e garrana
Gostaria de saber qual a forma mais correta: «raça garrana», ou «raça garrano»?
Grata pela atenção.
«Todos os dias» e a colocação do pronome átono
Na expressão «todos os dias compramos um bilhete», ao substituirmos o complemento direto pela forma correspondente do pronome pessoal, qual a regra da pronominalização que prevalece ( «todos os dias o compramos» ou «todos os dias compramo-lo»)?
Podemos aceitar as duas hipóteses?
Agradeço, desde já, a vossa atenção.
Mordida/mordedura
Frase: «Foi vítima de uma mordida/mordedura de cão»
Qual é a palavra correta?
Escortinhar (e não "escortanhar")
"Escortanhar" significa para mim «cortar em pedaços não homogéneos mas pequenos e irreversíveis (irreconstituíveis) e sem uma razão positiva (será por maldade, ou despeito, ou por raiva)». Gostava de saber se existe.
Obrigada.
O pleonasmo «pequeno pormenor»
«Pequeno pormenor» não é um pleonasmo?
Adjectivo que significa «relativo a telhas»
Qual a locução adjetiva de «indústria de telhas»?
«Equipa feminina de futebol»
=«equipa de futebol feminino»
=«equipa de futebol feminino»
Todos os jornais escrevem «equipa de futebol feminino», mas o correto não será «equipa feminina de futebol»?
Obrigado.
Os significados de putreia e de potreia
( in Aquilino Ribeiro)
( in Aquilino Ribeiro)
Junto breve citação extraída do romance Terras do Demo, pp. 180-181, em que consta putreia:
«Ia para quatro meses que não sabia dela… é verdade. Por modos já não havia escrivães no povo! Terra de maldição! Os que aprenderam a rabiscar o nome navegavam, e o padre — esse sujaria as mãos se lhe pedissem duas regrinhas de graça. Ah! Deus tivesse na santa glória o tio Manuel Abade que não precisava que o rogassem duas vezes para escrever a um vagamundo. A malta do Rio, pelo que lhe dissera o Jaime Gaudêncio, ficava toda boa. Boa, mas o Rio já não era o Rio. O italiano e o espanhol tinham derrancado o trabalho. Depois, passagens caras e más. Viera no Malange, um mazombo de paquete que andava à tona como tubarão escaldado como abóbora. À passagem da linha, estivera a deitar a cama das tripas com o afocinhar do calhambeque. Perdesse o nome que tinha se aceitava mais algum dia viajar no francês! Uma putreia, comida para negros, beliches para condenados do Inferno. Boa Mala Real, mas para melhor o alemão. O alemão, batia a tudo o que andava no mar.» Terras do Demo, pp. 180-181
Contudo em Quando os Lobos Uivam e Casa do Escorpião já se lê como potreia.
Já agora, esta pequena dúvida: «comida para negros». Pretos é regionalismo para porcos. Será que Aquilino Ribeiro se referia a comida para porcos?
Aguardo o vosso comentário, sempre muito apreciado.
